首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:公孫丑章句上·第四節,原文、譯文及註釋

《孟子》:公孫丑章句上·第四節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.52W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·公孫丑章句上·第四節

【原文】

孟子曰:“仁則榮,不仁則辱;今惡辱而居不仁,是猶惡溼而居下也。如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職;國家閒暇,及是時,明其政刑1。雖大國,必畏之矣。《詩》雲2:‘迨天之未陰雨,徹彼桑土4。今此下民5,或敢侮予?’孔子曰:‘爲此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之?’

“今國家閒暇,及是時,般樂怠敖1,是自求禍也。禍福無不自己求之者2。《詩》雲4,自求多福。’《太甲》5曰:‘天作孽,猶可違6;自作孽,不可活7。’此之謂也。”

《孟子》:公孫丑章句上·第四節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子說:“如果實行仁政,就會無上榮光;如果不行仁政,就會招致屈辱。如今這些人,害怕受屈辱,卻依然處於不仁的境地;這正好比害怕潮溼,卻依然處於低窪之地一樣。若真害怕受屈辱,最好是崇尚道德而尊敬士人,讓賢人居於高位,讓能人擔任要職。國家既無內憂外患,趁着這時修明政治法典,這樣即便是大國也會害怕它了。《詩經》說:‘趁雨沒下來雲沒起,桑樹根上剝些皮,門兒窗兒都修理。下面的人們,誰敢把我欺?!’孔子說:‘這詩的作者真懂道理呀!能治理好他的國家,誰敢侮辱他?’

“如今國家沒有內憂外患,追求享樂,懶惰遊玩,這等於自己找禍上身。禍害和幸福沒有不是從自己那兒找來的。

《詩經》說:‘永遠要和天命相配合,自己去追求更多的幸福。’《太甲》也說:‘天造作的罪孽,還可以逃掉;自己造作的罪孽,卻無處可逃。’正是這個意思。”

【註釋】

(1)刑:法。

(2)《詩》雲:以下詩句見《詩經·豳風·鴟鴞》。

(3)徹彼桑土:徹,取。桑土,桑根;這裏指桑根之皮,可作繩索用。

(4)綢繆:纏結;繆,音móu。

《孟子》:公孫丑章句上·第四節,原文、譯文及註釋 第2張

(5)下民:百姓,人民;站在天的角度,故稱下民。

(1)般樂怠敖:般樂,快活;怠,怠惰;敖,同“遨”,出遊。

(2)自己求之者:從自己那兒獲得的;自,從;己,自己。

(3)《詩》雲:以下詩句見《詩經·大雅·文王》。

(4)永言配命:永,長;言,詞綴,無實義;配命,說我周朝之命與天命相配。

(5)《太甲》:《尚書》篇名,今已亡佚。

(6)違:避。

(7)活:《禮記·緇衣》引作“逭(huàn)”;逭,逃。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全