首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:公孫丑章句下·第十二節,原文、譯文及註釋

《孟子》:公孫丑章句下·第十二節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.92W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·公孫丑章句下·第十二節

【原文】

孟子去齊。尹士1語人曰:“不識王之不可以爲湯武,則是不明也;識其不可,然且至,則是幹澤2也。千里而見王,不遇故去,三宿而後出晝,是何濡滯3也?士則茲不悅4!”

高子5以告。曰:“夫尹士惡知予哉?千里而見王,是予所欲也;不遇故去,豈予所欲哉?予不得已也。予三宿而出晝,於予心猶以爲速,王庶幾6改之!王如改諸,則必反予。夫出晝,而王不予追7也,予然後浩然8有歸志。予雖然,豈舍王哉!王由9足用爲善;王如用予,則豈徒齊民安,天下之民舉安。王庶幾改之!予日望之!予豈若是10小丈夫然哉?諫於其君而不受,則怒,悻悻然見於其面11,去則窮日之力而後宿哉?”

尹士聞之曰:“士誠小人也!”

《孟子》:公孫丑章句下·第十二節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子離開了齊國,尹士對別人說:“不曉得齊王不能夠做商湯、周武,那是孟子糊塗;曉得齊王不行,然而還要來,那他就是來求取富貴的。大老遠跑來,話不投機而離去,在晝縣住了三晚才離開,爲什麼這樣拖拖拉拉呢?

這種情形我很不喜歡!”

高子把這話告訴了孟子。孟子說:“那尹士哪能瞭解我呢?大老遠跑來和齊王見面,是我抱有希望;話不投機而離去,難道是我希望的嗎?我只是不得已罷了。我在晝縣住了三晚才離開,我心裏覺得還是太快了,我心想王或許會改變態度的;王如果改變態度,就一定會召我返回。我出了晝縣,王還沒有追回我,我才鐵定了回鄉的念頭。即便這樣,我難道肯拋棄王嗎?王仍然足以行仁政;王如果用我,又何止齊國的百姓得享太平,天下的百姓都將得享太平。王或許會改變態度的!我天天盼啊盼啊!我難道非要像那小肚雞腸男人一般:向王進諫,王不接受,便生悶氣,失望不滿全寫在臉上;一旦離開,就跑得精疲力竭才肯歇腳嗎?”

尹士聽了這話後說:“我尹士真是個小人哪!”

《孟子》:公孫丑章句下·第十二節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)尹士:齊國人。

(2)幹澤:求祿位;幹,求;澤,祿位。

(3)濡滯:停留,遲滯。

(4)茲不悅:茲,此;“茲不悅”即“不悅此”。

(5)高子:孟子弟子。

(6)庶幾:或許。

(7)不予追:不追回我;予,我。先秦漢語中,否定句中的代詞作賓語通常要置於謂語動詞前面。

(8)浩然:水流洶涌的樣子。

(9)由:通“猶”。

(10)是:此,這。

(11)悻悻然見於其面:悻悻然,猥瑣而器量狹小的樣子;見,同“現”。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全