首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:公孫丑章句上·第一節,原文、譯文及註釋

《孟子》:公孫丑章句上·第一節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.75W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·公孫丑章句上·第一節

【原文】

公孫丑1問曰:“夫子當路2於齊,管仲、晏子3之功,可復許4乎?”

孟子曰:“子誠齊人也,知管仲、晏子而已矣。或問乎曾西5曰:‘吾子與子路孰賢6?’曾西蹴然7曰:‘吾先子8之所畏也。’曰:‘然則吾子與管仲孰賢?’曾西艴然9不悅,曰:‘爾何曾10比予於管仲?管仲得君如彼其專也,行乎國政如彼其久也,功烈如彼其卑也;爾何曾比予於是?’”

曰11:“管仲,曾西之所不爲也,而子爲12我願之乎?”

曰:“管仲以其君霸,晏子以13其君顯。管仲、晏子猶不足爲與?”曰:“以齊王,由14反手也。”

曰:“若是,則弟子之惑滋甚15。且16以文王之德,百年而後崩,猶未洽17於天下;武王、周公18繼之,然後大行。今言王若易然,則文王不足法與?”

曰:“文王何可當也?由湯至於武丁,賢聖之君六七作19,天下歸殷久矣,久則難變也。武丁朝諸侯,有天下,猶運之掌也。紂之去武丁未久也20,其故家遺俗,流風善政,猶有存者;又有微子、微仲、王子比干、箕子、膠鬲——皆賢人也——相與輔相之21,故久而後失之也。尺地,莫非其有也;一民,莫非其臣也;然而文王猶方百里起,是以難也。齊人有言曰:‘雖有智慧,不如乘勢;雖有鎡基,不如待時22。’今時則易然也:夏後23、殷、周之盛,地未有過千里者也,而齊有其地矣;雞鳴狗吠相聞,而達乎四境,而齊有其民矣。地不改闢矣,民不改聚矣24,行仁政而王,莫之能御也。且王者之不作,未有疏於此時者也;民之憔悴於虐政,未有甚於此時者也。飢者易爲食,渴者易爲飲25。孔子曰:‘德之流行,速於置郵而傳命26。’當今之時,萬乘之國行仁政,民之悅之,猶解倒懸也。故事半古之人,功必倍之,惟此時爲然。”

《孟子》:公孫丑章句上·第一節,原文、譯文及註釋

【譯文】

公孫丑問道:“您如果在齊國當權,管仲、晏子的功業可以復興嗎?”

孟子說:“你真是個齊國人,僅僅知道管仲、晏子而已。曾經有人問曾西:‘您和子路相比,誰強些?’曾西不安地說:‘他是先父所敬畏的人。’那人又問:‘那麼,您和管仲相比,誰強些?’曾西馬上變了臉色,不高興地說:‘你爲什麼竟把我和管仲相比?管仲得到君上的信賴是那樣專一,操持國家的大政是那樣長久,而功績卻那樣卑小。你爲什麼竟把我和他相比?’”停了一會兒,孟子又說:“管仲是曾西不願相比的人,而你以爲我願意學他嗎?”

公孫丑說:“管仲使桓公稱霸天下,晏子使景公名揚諸侯。管仲、晏子難道還不值得學習嗎?”孟子說:“以齊國來統一天下,易如反掌。”

公孫丑說:“像您這樣說,我的疑惑便更深了。像文王那樣的德行,活了百年才崩殂,他推行的德政,還沒有周遍於天下;武王、周公繼承了他的事業,然後才大大地推行了王道〔,統一了天下〕。現在您把統一天下說得那麼容易,那麼,文王也不值得效法了嗎?”

孟子說:“文王誰又能比得上呢?從湯到武丁,賢明之君興起多達六七次,天下的人歸服殷朝已經很久了,時間一久便很難轉變。武丁使諸侯來朝並治理天下,就好像在手掌中運轉小球一樣。紂王的年代距武丁時並不太久,當時的世家耆老、善良習俗、先民遺風、仁惠政教還有幸存的,又有微子、微仲、王子比干、箕子、膠鬲——都是賢德的人——共同輔佐他,所以歷經長久才亡國。當時,沒有哪一尺土地不是紂王所有,沒有哪一個百姓不是紂王臣屬,即便這樣,文王還是憑着方圓一百里的土地而興旺發達,所以是非常困難的。齊國有句俗話:‘即使很聰明,還須趁勢而起;即使有鋤頭,還得等待農時。’當今之世要推行王政,就容易了:即便在夏、商、周最興旺發達的時候,也沒有哪個國家的土地超過方圓一千里的,現在齊國卻有這麼遼闊的國土了;雞鳴狗叫的聲音,此起彼伏,處處相聞,一直傳到四方邊境,齊國有這樣稠密的人口了。國土不必再開拓了,百姓也不必再增加了,只要實行仁政來統一天下,就沒有誰能夠阻止得了。而且統一天下的賢明君主的未曾興起,從來沒有如今這樣長久過;老百姓被暴虐的政治所摧殘折磨,也從來沒有如今這樣厲害過。肚子飢餓的人容易置辦食品,口乾舌燥的人容易置辦飲料。孔子說過:‘德政的流行,比設置驛站傳達政令還迅速。’如今這個時代,擁有萬輛兵車的大國實行仁政,老百姓歡迎它,就如同倒掛着的人被解救了一般。所以,用古人一半的事功,必將完成兩倍於他們的偉業,也只有當今這個時代才行。”

《孟子》:公孫丑章句上·第一節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)公孫丑:孟子弟子。

(2)當路:當權,當政。

(3)管仲、晏子:管仲,齊桓公之相;晏子即晏嬰,齊景公之相。

(4)許:興。

(5)曾西:曾申,字子西,魯人,曾參之子。

(6)吾子與子路孰賢:吾子,對對方表親密的稱謂詞;子路,孔子弟子,即仲由。

(7)蹴然:不安貌;蹴,音cù。

(8)先子:古人用以稱其已逝世的長輩;此處指曾參(孔子弟子,與子路爲同學,年輩晚於子路)。

(9)艴然:就是“勃然”,憤怒貌;艴,音bó。

(10)曾:竟然。

(11)曰:仍是孟子所說,重一“曰”字者,表示孟子說話有停頓。

(12)爲:以爲。

(13)以:使,把。

(14)由:同“猶”。

《孟子》:公孫丑章句上·第一節,原文、譯文及註釋 第3張

(15)滋甚:更厲害;滋,愈加,更加。

(16)且:況且。

(17)洽:沾潤,周遍。

(18)周公:姓姬,名旦,武王之弟;助武王伐紂,一統天下;後又輔助成王安定天下。他是魯國的始祖。

(18)作:興起。

(19)紂之去武丁未久也:由武丁至紂,雖然經歷七帝,但時間並不長。

(20)“又有”至“相與輔相之”:微子名啓,紂的庶兄。微仲,微子之弟,名衍。王子比干,紂的叔父,屢次向紂進諫,紂說:“吾聞聖人心有七竅。”於是剖之以觀其心。箕子也是紂的叔父,比干被殺,箕子裝瘋爲奴,又被囚;武王滅商後,他被釋放。膠鬲(gé),紂王之臣。相與,共同。輔相(xiàng),輔佐。

(22)雖有鎡基,不如待時:鎡基,鋤頭;時,農時。

(23)夏後:夏代的君主;後,君主。

(24)改闢、改聚:改,更;闢,開闢;聚,人會合,人衆多。

(25)爲食、爲飲:爲,做,置辦。

(26)置郵而傳命:設置驛站來傳達政令。逢彬按,朱熹說這句的“置”“郵”都是驛站,恐誤。“置郵而傳命”也即所謂“以郵傳命”(《呂氏春秋·離俗覽》:“故曰德之速,疾乎以郵傳命。”),這能得到文獻佐證:“於是秦始徵晉河東,置官司焉。”(《左傳·僖公十五年》)況且,“而”的功能是連接兩個謂詞性結構。如“置郵”是謂賓結構,則“而”在此文從字順;否則,如“置郵”爲同義短語,就必須用名詞活用來解釋了。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全