首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:公孫丑章句下·第十節,原文、譯文及註釋

《孟子》:公孫丑章句下·第十節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 7.55K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·公孫丑章句下·第十節

【原文】

孟子致爲臣而歸。王就見孟子,曰:“前日願見而不可得,得侍同朝,甚喜1;今又棄寡人而歸,不識可以繼此而得見乎?”對曰:“不敢請耳,固所願也。”

他日,王謂時子2曰:“我欲中國3而授孟子室,養弟子以萬鍾4,使諸大夫國人皆有所矜式。子盍爲我言之!”

時子因陳子而以告孟子,陳子以時子之言告孟子。孟子曰:“然;夫時子惡知其不可也?如使予欲富,辭十萬而受萬,是爲欲富乎?季孫曰:‘異哉子叔疑5使己爲政,不用,則亦已矣,又使其子弟爲卿。人亦孰不欲富貴?而獨於富貴之中有私龍斷6。’古之爲市也,以其所有易其所無者,有司者治之耳。有賤丈夫7,必求龍斷而登之,以左右望,而罔市利。人皆以爲賤,故從而徵之。徵商自此賤丈夫始矣。”

《孟子》:公孫丑章句下·第十節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子辭去官職準備回老家,齊王到孟子家中相見,說:“過去希望看到您,未能如願;後來能夠同朝共事,我真高興;現在您又扔下我回去了,不曉得我們今後還可以見面不?”答道:“這個,我只是不敢請求罷了,本來是很希望的。”

過了幾天,齊王對時子說:“我想在國都中央給孟子一幢房屋,用萬鍾之粟來養育他的學生,使各位大夫和百姓都有個榜樣。你何不爲我去和孟子談談!”

時子便託陳臻把齊王的話轉告孟子,陳臻也就把時子託付的話告訴了孟子。孟子說:“就是,那時子哪曉得這事是做不得的呢?假使我想發財,辭去十萬鐘的俸祿來接受這一萬鐘的贈予,有這種發財法嗎?季孫說過:‘奇怪呀子叔疑!自己要做官,別人不用,也就算了,卻還要讓他的兒子兄弟來做卿大夫。是人嘛,誰不想升官發財?而他卻想把升官發財的事都壟斷起來。’〔什麼叫‘壟斷’呢?〕古代做買賣,是拿自己有的去換自己沒有的,有關部門只是管理管理罷了。卻有這麼個賤男人,一定要找個高坡登上去,左邊望望,右邊望望,想把整個市場的利潤一口獨吞。別人都覺得這傢伙卑劣,因此徵他的稅。向商人徵稅就是從這個賤男人開始的。”

《孟子》:公孫丑章句下·第十節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)得侍同朝甚喜:逢彬按,中華書局朱熹《孟子集註》標點爲“得侍,同朝甚喜”,焦循《孟子正義》及楊伯峻《孟子譯註》標點爲“得侍同朝,甚喜”,後者得之。因爲,當“侍”表“陪從於尊長之側”及“侍候”意義時,“得侍,同朝甚喜”的讀法文不成義;因“甚喜”前緊接一謂詞性結構類似“同朝”者,從未之見。但因爲這一意義的“侍”能帶處所賓語,故“得侍同朝,甚喜”是文從字順的。如:“執薦者百人侍西房。”(《荀子·正論》)“王子應之曰:‘吾聞太師將來,甚喜。’”(《逸周書·太子晉解》)

(2)時子:齊國大臣。

(3)中國:國都之中。

(4)鍾:古容量單位。

(5)季孫、子叔疑:不知何許人。

(6)龍斷:壟斷。

(7)丈夫:成年男子的通稱。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全