首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:梁惠王章句上·第四節,原文、譯文及註釋

《孟子》:梁惠王章句上·第四節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.47W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

孟子·梁惠王章句上·第四節

【原文】

梁惠王曰:“寡人願安1承教。”孟子對曰:“殺人以梃2與刃,有以異乎?”曰:“無以異也。”“以刃與政,有以異乎?”曰:“無以異也。

曰:“庖有肥肉3,廄4有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也!獸相食,且人惡之;爲民父母,行政,不免於率獸而食人,惡5在其爲民父母也?仲尼6曰:‘始作俑者,其無後乎!’爲其象人而用之也。如之何其使斯民7飢而死也?”

《孟子》:梁惠王章句上·第四節,原文、譯文及註釋

【譯文】

梁惠王〔對孟子〕說:“我願意耐心地接受您的教誨。”孟子答道:“殺人用棍子和用刀子,有什麼不同嗎?”王說:“沒有什麼不同。”“用刀子和用政治〔殺人〕,有什麼不同嗎?”王說:“沒有什麼不同。”

孟子又說:“廚房裏有厚實的肉,馬廄裏有健壯的馬,老百姓卻面有菜色,郊野外也餓殍橫陳,這就是率領着禽獸來吃人!野獸間弱肉強食,人尚且厭惡;作爲老百姓的父母官來從政,還不能做到不率領着禽獸來吃人,這又怎麼算是老百姓的父母官呢?孔子曾說:‘最開始製作人俑來陪葬的人,該會斷子絕孫吧!’這是因爲人俑如同大活人,卻用來陪葬。〔用人俑陪葬,尚且不可,〕又怎能讓老百姓活活餓死呢?”

《孟子》:梁惠王章句上·第四節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)安:安心,安然。

(2)梃:音tǐng,直的竹、木棒。

(3)肥肉:厚肉;肉,肌肉;肥,肉質豐滿。可知那時的“肥肉”和現在的“肥肉”意義有所不同。

(4)廄:音jiù,馬欄,馬廄。

(5)惡:音wū,何。

(6)仲尼:孔子的字。

(7)斯民:這些老百姓;斯,此。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全