首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:滕文公章句下·第五節,原文、譯文及註釋

《孟子》:滕文公章句下·第五節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.7W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

第五章講述古賢君商湯之所以“十一徵而無敵於天下”,乃是因爲暴君葛伯殺了個送飯的小孩,商湯正是“爲匹夫匹婦復仇”,所以才“東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨,曰:‘奚爲後我?’民之望之,若大旱之望雨也”。也就是說,弔民伐罪的戰爭,是正義的。

孟子·滕文公章句下·第五節

【原文】

萬章1問曰:“宋,小國也;今將行王政,齊楚惡而伐之,則如之何?”

孟子曰:“湯居亳2,與葛3爲鄰,葛伯放4而不祀。湯使人問之曰:‘何爲不祀?’曰:‘無以供犧牲也。’湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:‘何爲不祀?’曰:‘無以供粢盛也。’湯使亳衆往爲之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。《書》曰:‘葛伯仇餉5。’此之謂也。”

“爲其殺是童子而徵之,四海之內皆曰:‘非富天下也,爲匹夫匹婦復仇也。’‘湯始徵,自葛載1’,十一徵而無敵於天下。東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨,曰:‘奚爲後我?’民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,芸者不變,誅其君,吊其民,如時雨降。民大悅。《書》曰:‘徯我後2,後來其無罰!’‘有攸不惟臣3,東征,綏厥士女4,篚厥玄黃5,紹我周王見休6,惟臣附於大邑周。’其君子實玄黃於篚以迎其君子,其小人簞食壺漿以迎其小人;救民於水火之中,取其殘而已矣。《太誓》7曰:‘我武惟揚,侵於之疆,則取於殘8,殺伐用張9,於湯有光。’不行王政云爾,苟行王政,四海之內皆舉首而望之,欲以爲君;齊楚雖大,何畏焉?”

《孟子》:滕文公章句下·第五節,原文、譯文及註釋

【譯文】

萬章問道:“宋國是個小國,現在想要推行仁政,齊楚兩國卻厭惡這樣,要出兵討伐它,該怎麼辦呢?”

孟子說:“湯住在亳地,和葛國挨着;葛伯放縱無道,不祭祀祖先。湯派人去問他:‘爲什麼不祭祀?’答道:‘沒有牛羊做祭品。’湯便派人送給他牛羊。葛伯把牛羊吃了,卻不用來祭祀。湯又派人去問他:‘爲什麼不祭祀?’答道:‘沒有穀物做祭品。’湯便派亳地的民衆去爲他們種地。老弱者給種地的人去送飯,葛伯卻領着他的百姓攔住那些提着酒菜好飯的人來搶劫,誰要不給就殺掉。有個小孩去送飯和肉,葛伯殺了他,奪了飯和肉。《書經》上說‘葛伯仇視送飯者’,就是說的這事。”

“因爲殺了這小孩,湯便去征討葛伯,天下的人都說:‘湯不是貪圖富有天下,而是爲老百姓報仇雪恨哪。’湯開始征戰,即從伐葛開始,十一次征戰,無往而不勝,天下沒人能與之抗衡。朝東方出征,西夷怨恨;朝南方出征,北狄怨恨,都說:‘爲什麼把我們排後邊?’老百姓盼望他,就和大旱之年盼望下雨一樣。〔大軍征戰時,〕做買賣的照常營業,幹農活的照樣耘田,殺掉那個君主,撫慰那些百姓,正像及時雨落下呀,老百姓非常高興。《書經》上說:‘等待我王,王來了我們不會再遭罪!’又說:‘誰敢不服從,周王便東行討伐,來安定這地方的男男女女;他們在筐中放上黃色黑色的束帛,請求介紹和周王相見,以得到榮光,做大周國的臣民。’當地官員們把黑色黃色的束帛裝滿筐子來迎接〔周的〕官員,老百姓提着飯籃和酒壺來迎接士兵,這次出征只是要把老百姓從水深火熱中拯救出來,除掉那殘暴的君主罷了。《泰誓》上說:‘我們的威武要發揚,攻到商紂的疆土上,殺掉那兇狠的豺狼,把該死的砍個精光,這功績比湯還輝煌。’不實行王政便罷了,如果實行王政,天下的人都要擡起頭來盼望,要擁護他來做君主;齊國楚國縱然是龐然大物,又怕什麼呢?”

《孟子》:滕文公章句下·第五節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)萬章:孟子的高足。

(2)亳:音bó,約在今河南商丘北,爲漢時之薄縣。

(3)葛:古國名,嬴姓,在今河南寧陵北。

(4)放:放縱,放肆。

(5)葛伯仇餉:此四字爲《尚書》逸篇之文。焦循說“仇餉”是“使餉者仇怨之”,恐非。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

(1)載:開始。

(2)徯我後:徯,音xī,等待;後,王。

(3)有攸不惟臣:有攸,有所;攸,所;惟,爲。趙岐《注》:“攸,所也。”朱熹《孟子集註》:“有所不惟臣,謂助紂爲惡,而不爲周臣者。”《孟子譯註》說:“舊注把‘攸’字當‘所’字解,恐誤。根據甲文和晚商金文都有攸國之名,故【譯文】作攸國。”逢彬按,“有攸”經籍中多有,其後往往接謂詞性結構,僅因甲金文中有“攸國”,似不足以推翻故訓。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

《孟子》:滕文公章句下·第五節,原文、譯文及註釋 第3張

(4)綏厥士女:綏,安撫,安定;厥,其。

(5)篚厥玄黃:篚,音fěi,一種竹編容器,此處是用篚盛物的意思;玄黃,束帛之色,這裏指布帛。

(6)休:美。

(7)《太誓》:即《泰誓》,《尚書》篇名,今已亡佚。

(8)侵於之疆,則取於殘:侵於、取於,《尚書》中動詞後多用一“於”字;之,此;殘,殘賊之人。

(9)殺伐用張:用,因而;張,展開。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全