首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:告子章句下·第九節,原文、譯文及註釋

《孟子》:告子章句下·第九節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.66W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

《告子下》共十六章。第九章認爲“今之所謂良臣,古之所謂民賊也”,因爲“君不鄉道”而臣“富之”“爲之強戰”,如同“富桀”“輔桀”。

孟子·告子章句下·第九節

【原文】

孟子曰:“今之事君者皆曰:‘我能爲君闢土地,充府庫。’今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不鄉1道,不志於仁,而求富之,是富桀也。‘我能爲君約與國,戰必克。’今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不鄉道,不志於仁,而求爲之強戰,是輔桀也。由今之道,無變今之俗,雖與之天下,不能一朝居也。”

《孟子》:告子章句下·第九節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子說:“今天服事君主的人都說:‘我能夠替君主開拓土地,充實府庫。’今天的所謂‘良臣’,正是古代的所謂‘民賊’。君主不向往道德,無意於仁,卻想讓他富足,這等於讓夏桀富足。〔服事君主的人又說:〕‘我能夠替君主聯合諸侯,每戰必勝。’今天的所謂‘良臣’,正是古代的所謂‘民賊’。君主不向往道德,無意於仁,卻想爲他努力作戰,這等於輔助夏桀。順着當今這條路走下去,也不改變當今的風俗習氣,即便給他整個天下,他也是一天都坐不安穩的。”

《孟子》:告子章句下·第九節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)鄉:通“向”,嚮往。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全