首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:告子章句上·第八節,原文、譯文及註釋

《孟子》:告子章句上·第八節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.67W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

《告子上》共二十章。第八章告誡說,人的善良本性如果不好好保養而任由外在不良環境摧折,那這人離禽獸也就不遠了。

孟子·告子章句上·第八節

【原文】

孟子曰:“牛山1之木嘗美矣,以其郊於大國2也,斧斤伐之,可以爲美乎?是其日夜之所息,雨露之所潤,非無萌櫱3之生焉,牛羊又從而牧之4,是以若彼濯濯5也。人見其濯濯也,以爲未嘗有材焉。此豈山之性也哉?雖存乎人者,豈無仁義之心哉?其所以放其良心者,亦猶斧斤之於木也。旦旦而伐之,可以爲美乎?其日夜之所息,平旦之氣,其好惡與人相近也者幾希;則其旦晝6之所爲,有梏亡之矣7。梏之反覆,則其夜氣不足以存;夜氣不足以存,則其違禽獸不遠矣。人見其禽獸也,而以爲未嘗有才焉者,是豈人之情也哉?故苟得其養,無物不長;苟失其養,無物不消。孔子曰:‘操則存,舍則亡;出入無時,莫知其鄉8。’惟心之謂與?”

《孟子》:告子章句上·第八節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子說:“牛山的樹木曾經是很茂盛的,因爲它長在大都市的郊外,老用斧子去砍伐,還能夠茂盛嗎?當然,它日日夜夜在生長着,雨水露珠在滋潤着,不是沒有新條嫩芽生長出來,但緊跟着就放羊牧牛,所以變成那樣光禿禿了。人們看見那光禿禿的樣子,便以爲這山不曾有過大樹木,這難道是山的本性嗎?在某些人身上,難道沒有仁義之心嗎?他之所以喪失他的良心,也正像斧子對於樹木一般,天天去砍伐它,能夠茂盛嗎?他在白天黑夜裏發出來的善心,他在天剛亮時呼吸到的清明之氣,那時節他心裏的好惡跟一般人相近的,本來就很少;可是一到第二天白晝,他的所作所爲又把它消滅了。反覆地消滅,那麼,他夜裏產生出的善念自然不能存在;夜裏產生出的善念不能存在,便和禽獸差不離了。別人看到他簡直是禽獸,便以爲他不曾有過善良的本質。這難道也是這些人的本性嗎?所以,如果得到滋養,沒有東西不生長;失掉滋養,沒有東西不消亡。孔子說過:‘抓緊它就有,手一鬆就無;出出進進不定時,沒人知它哪裏住。’這是指人心而說的吧?”

《孟子》:告子章句上·第八節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)牛山:位於齊國國都臨淄(在今山東淄博)之南。

(2)郊於大國:位於大國的郊外;大國,大都市,指臨淄,是當時的大都市之一。

(3)萌櫱:新的枝條;萌,草木發芽,樹木分櫱;櫱,樹木被砍伐或倒下後再生的枝芽。

(4)牛羊又從而牧之:牛羊又跟着被放牧了。

(5)濯濯:白而無雜質貌,這裏用來形容光禿禿無一點綠色;濯,音zhuó。

(6)旦晝:明天。

(7)有梏亡之矣:有,同“又”;梏,同“牿(gù)”,圈禁。

(8)莫知其鄉:鄉,家鄉,住的地方。趙岐《注》:“鄉猶裏,以喻居也。”焦循《孟子正義》讀“鄉”爲“向”,《孟子譯註》採納其說。逢彬按,周秦文獻中未見“其向”連文者,焦說恐非。“其鄉”則多見,“鄉”基本上都如字讀。如:“鄉長治其鄉。”(《墨子·尚同》)趙岐《注》可從。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全