首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《孟子》:離婁章句上·第十八節,原文、譯文及註釋

《孟子》:離婁章句上·第十八節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.86W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

《離婁上》共二十八章。十八章講“易子而教”的道理,因爲父親教子會傷感情,這是應當極力避免的。

孟子·離婁章句上·第十八節

【原文】

公孫丑曰:“君子之不教子,何也?”孟子曰:“勢不行也。教者必以正;以正不行,繼之以怒。繼之以怒,則反夷1矣。‘夫子教我以正,夫子未出於正也。’則是父子相夷也。父子相夷,則惡矣。古者易子而教之,父子之間不責善。責善則離,離則不祥莫大2焉。”

《孟子》:離婁章句上·第十八節,原文、譯文及註釋

【譯文】

公孫丑問:“君子不親自教育自己的孩子,爲什麼呢?”孟子答道:“由於情勢行不通。教育一定要講正理,用正理講不通,跟着就要發怒。一發怒,就反而造成了傷害。〔孩子會說:〕‘您用正理教我,可是您的行爲卻不出於正理。’這樣,父子間就互相傷害了。父子間互傷感情,這是大壞事古時候交換小孩來教育,使父子之間不因追求善而互相責備。追求善而互相責備,就會產生隔閡;父子之間生出隔閡,沒有比這更不祥的了。”

【註釋】

(1)夷:傷。

(2)祥:善。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全