首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《孟子》:盡心章句下·第四節,原文、譯文及註釋

《孟子》:盡心章句下·第四節,原文、譯文及註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 7.19K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

《盡心下》共三十八章。第四章講“善戰”是大罪,像武王那樣弔民伐罪纔是正義的。

孟子·盡心章句下·第四節

【原文】

孟子曰:“有人曰:‘我善爲陳1,我善爲戰。’大罪也。國君好仁,天下無敵焉。南面而徵,北狄2怨;東面而徵,西夷怨,曰:‘奚爲後我?’武王之伐殷也,革車三百兩,虎賁三千人。王曰:‘無畏!寧爾也,非敵百姓也。’若崩厥角3稽首。‘徵’之爲言‘正’也,各欲正己也,焉用戰?”

《孟子》:盡心章句下·第四節,原文、譯文及註釋

【譯文】

孟子說:“有人說:‘我很會佈陣,我很會打仗。’這是大罪。國君若喜愛仁德,打遍天下無敵手。〔商湯〕往南征討,北狄便埋怨;往東征討,西夷便埋怨,說:‘爲什麼把我排在後面?’周武王討伐殷商,兵車三百輛,勇士三千人。武王〔對殷商的百姓〕說:‘不要害怕!我是來安定你們的,不是和百姓爲敵的。’百姓都額頭碰地磕起頭來。‘徵’的意思是‘正’,若各人都希望端正自己,哪裏用得着戰爭呢?”

《孟子》:盡心章句下·第四節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)陳:同“陣”。

(2)北狄:有的本子作“北夷”,應以“北狄”爲是。a.如作“北夷”,除本章存疑外,先秦文獻中未之一見;而作“北狄”,除見於《孟子》其他兩處外,又見於《左傳》《管子》。b.《孟子》書中其他兩處(《梁惠王下》《滕文公下》)均爲“東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨”。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

(3)厥角:‘厥’同“蹶”,頓,叩;角,額角;‘厥角’即頓首、磕頭。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全