首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《絕句漫興九首·其五》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《絕句漫興九首·其五》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.35W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

絕句漫興九首·其五

杜甫 〔唐代〕

腸斷江春欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。(江春 一作:春江)

顛狂柳絮隨風舞,輕薄桃花逐水流。(舞 一作:去)

譯文

《絕句漫興九首·其五》原文是什麼?該如何翻譯呢?

都說春江景物芳妍,而三春欲盡,怎麼會不感到傷感呢?拄着柺杖漫步江頭,站在芳洲上,只看見柳絮如顛似狂,肆無忌憚地隨風飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。

註釋

漫興:隨興所至,信筆寫來。

芳洲:長滿花草的水中陸地。

顛狂:本指精神失常,引申爲放蕩不羈。

賞析

《絕句漫興九首·其五》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

這組絕句寫在杜甫寓居成都草堂的第二年,即代宗上元二年(761)。題作“漫興”,有興之所到隨手寫出之意。不求寫盡,不求寫全,也不是同一時成之。從九首詩的內容看,當爲由春至夏相率寫出,亦有次第可尋。

杜甫草堂周圍的景色很秀麗,他在那兒的生活也比較安定。然而飽嘗亂離之苦的詩人並沒有忘記國難未除,故園難歸;儘管眼前繁花簇簇,家國的愁思還時時縈繞在心頭。其本意是寫景抒情,並未有批判女子作風的意思,但因爲其中兩句所用意象“柳”“桃花”也用來形容女子,所謂殘花敗柳,面若桃花等。且詩中極盡其輕浮的狀態,所以常被後人用來暗指女子作風的輕佻,不羈。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全