首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 世說新語·政事篇·第十八則的原文是什麼?怎麼翻譯?

世說新語·政事篇·第十八則的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.55W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·政事篇·第十八則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

王、劉與林公①共看何驃騎,驃騎看文書,不顧之。王謂何曰:“我今故與林公來相看,望卿擺撥常務,應對玄言②,那得方低頭看此邪?”何曰:“我不看此,卿等何以得存?”諸人以爲佳。

字詞註釋

①王、劉:王濛、劉惔。都是當時有名的清談家。林公:支道林和尚,也是善談老莊的。

②玄言:也稱玄談或清談,崇尚虛無,專談玄理。

世說新語·政事篇·第十八則的原文是什麼?怎麼翻譯?

翻譯

王濛、劉惔和支道林一起去看望驃騎將軍何充,何充正在看公文,沒有理他們。王濛對何充說:“我今天特意跟林公一起來看你,就是希望你能放下公務,跟我們談論一下玄學,你怎麼還是低着頭一直看這些東西呢?”何充說:“我不看這些東西,你們怎麼能夠存身?”大家都覺得他說得很好。

感悟啓示

何充這樣的實幹派政治家,估計打心底裏是看不起這些清談名士的。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章