首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 世說新語·言語篇·第十八則原文是什麼?怎麼翻譯?

世說新語·言語篇·第十八則原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 8.44K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中的言語篇·第十八則原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

嵇中散既被誅,向子期舉郡計入洛,文王引進,問曰:“聞君有箕山之志①,何以在此?”對曰:“巢、許狷介之士,不足多慕②。”王大諮嗟③。

字詞註釋

①向子期:向秀(約227年—272年),字子期,河內懷(今河南武陟)人。“竹林七賢”之一,和嵇康關係很好,標榜清高。嵇康被殺後,他便改變初衷,出來做官。到京城後,去拜訪大將軍司馬昭。這裏記的就是他和司馬昭的一段對話。郡計:計是計簿、賬簿,列上郡內衆事。按:漢制,每年年末,太守派遣掾、吏各一人爲上計簿使,呈送計簿到京城彙報。引進:推薦。箕山:山名,在今河南省登封縣東南。堯時巢父、許由在箕山隱居。這裏說箕山之志,就是指歸隱之志。

世說新語·言語篇·第十八則原文是什麼?怎麼翻譯?

②狷介:孤高,潔身自好。多慕:稱讚,羨慕。

③諮嗟:讚歎。

翻譯

中散大夫嵇康被殺以後,向秀爲了呈送郡國賬簿到了洛陽,司馬昭推薦了他,問他:“聽說您一向有隱居的意願,現在怎麼會在這裏呢?”向秀回答說:“巢父、許由都是孤高自傲的人,沒什麼好追慕的。”司馬昭非常讚歎。

感悟啓示

向秀的話有幾分真心呢?當時的情況下,這些名士即便想如嵇康一般堅守志向,又何其困難?向秀的言行也不過更多是保全自身罷了。後來向秀終究是作了一篇《思舊賦》,以紀念嵇康。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章