首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷七十九·方士·杜可筠具體內容是什麼?如何翻譯?

太平廣記·卷七十九·方士·杜可筠具體內容是什麼?如何翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.35W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來本站小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷七十九·方士·杜可筠

太平廣記·卷七十九·方士·杜可筠具體內容是什麼?如何翻譯?

【原文】

唐僖宗末,廣陵貧人杜可筠年四十餘,好飲不食,多雲絕粒。每酒肆巡座求飲,亦不見醉。人有憐與之酒,又終不多飲,三兩杯即止。有樂生旗亭在街西,常許或陰雨往他所不及,即約詣此,率以爲常。一旦大雪,詣樂求飲,值典事者白樂雲:“既已齧損,即須據物賠前人。”樂不喜其說,杜問曰:“何故?”樂曰:“有人將衣服換酒,收藏不謹,致爲鼠齧。”杜曰:“此間屋院幾何?”曰,若干。杜曰:“弱年曾記得一符,甚能卻鼠,即不如今有驗否,請以試之,或有徵,當可盡此室宇,永無鼠矣。”樂得符,依法焚之,自此遂絕鼠跡。杜屬秦彥、畢師鐸重圍際,容貌不改,皆爲絕糧故也。後孫儒渡江,乃寓毗陵。犯夜禁,爲刃死,傳其劍解矣。(出《桂苑叢談》)

太平廣記·卷七十九·方士·杜可筠具體內容是什麼?如何翻譯? 第2張

【譯文】

唐朝僖宗末年,廣陵有個窮漢子叫杜可筠,四十多歲了,愛喝酒不吃飯,許多人都說他是粒米不沾。他常常在酒店裏挨個座位要酒喝,也不見他醉。有人同情他,送給他酒,又捨不得多喝,每次三兩杯而已。樂生在街西開了個酒亭,常讓他陰雨天沒處去時就到他那裏去,這已經是常事了。有一天下大雪,杜可筠又到樂生那裏要酒喝,趕上一個做典當工作的人對樂生說:“既然已經咬壞了,就應根據物的價錢賠償那個人。”樂生不高興他這麼說,杜可筠問道:“什麼原因?”樂生說:“有人拿衣服換酒,因爲收藏不謹慎,被老鼠咬破了。”杜說:“這裏有幾間房子多大的院落?”樂生說有許多。杜說:“小時候曾記得一個符,很能除去老鼠,不知道現在有沒有靈驗,請你替我試試看,或許能成,那就可以使這座宅院乾乾淨淨,永無老鼠。”樂生拿到符後,照法焚燒了,從此絕了鼠跡。杜可筠屬秦彥、畢師鐸在重圍中死,容貌不改變,都是因爲鼠不食的緣故。原來孫儒過了江,他便住在毗陵,因爲違犯了宵禁的規定,被用刀殺死了,傳說殺他的那把劍也分解了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章