首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷七十二·道術·杜巫如何翻譯?具體內容是什麼?

太平廣記·卷七十二·道術·杜巫如何翻譯?具體內容是什麼?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.28W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷七十二·道術·杜巫

太平廣記·卷七十二·道術·杜巫如何翻譯?具體內容是什麼?

【原文】

杜巫尚書年少未達時,曾於長白山遇道士,貽丹一丸,即令服訖,不欲食,容色悅懌,輕健無疾。後任商州刺史,自以既登太守,班位已崇,而不食,恐驚於衆,於是欲去其丹,遇客無不問其法。歲餘,有道士至,甚年少,巫詢之。道士教以食豬肉,仍吃血。巫從之食吃。道士命挲羅。須臾,巫吐痰涎至多,有一塊物如慄。道士取之,甚堅固。道士剖之,若新膠之未乾者,丹在中。道士取以洗之,置於手中,其色綠瑩。巫曰:“將來,吾自收之,暮年服也。”道士不與曰:“長白吾師曰:‘杜巫悔服吾丹,今願出之。汝可教之,收藥歸也。’今我奉師之命,欲去其神物,今既去矣,而又擬留至耄年,縱收得,亦不能用也。自宜息心。”遂吞之而去。巫後五十餘年,罄產燒藥,竟不成。(出《玄怪錄》)

太平廣記·卷七十二·道術·杜巫如何翻譯?具體內容是什麼? 第2張

【譯文】

尚書杜巫在年輕沒做官的時候,曾經在長白山遇到一個道士,給他一丸丹藥,立即讓他吃下去,從此杜巫不想吃飯,臉色和悅,身體輕靈矯健沒有疾病。後來他擔任商州刺史,自己認爲既然登上太守官位,品級已高,不吃飯,怕大家驚怪,於是想要把丹藥除去,遇到客人時,總是詢問除丹之法。一年多以後,有個道士來到了,很年輕,杜巫向他詢問除丹之法。那個道士教給他讓他吃豬肉喝豬血,杜巫聽從他的指教吃豬肉喝豬血。道士命他按摩腹部。不一會兒,杜巫吐出很多痰涎,當中有一塊東西像栗子似的。道士把那個東西拿去,那個東西很堅固,道士把它剖開,好象沒幹的新膠一樣,丹藥就在其中。道士把丹藥拿出來洗淨,放在手中,丹藥的顏色綠而發光。杜巫說:“拿來吧,我自己收着它,等晚年時服用。”道士不給他,說:“長白山我的師父說:‘杜巫後悔吃了我的丹藥,現在願意把它取出來。你可以去指點他,把藥收回來。’今天我是奉師父的命令,你想要除去那個神物,現在已經去掉了,卻又打算留到晚年,即使你收得此藥,也不能用了,自應打消這個念頭。”於是把丹藥吞下去就走了。後來五十多年,杜巫賣盡家產燒煉丹藥,終究沒有煉成。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全