首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷三十一·神仙·章全素該怎麼理解?原文是什麼內容?

太平廣記·卷三十一·神仙·章全素該怎麼理解?原文是什麼內容?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.25W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷三十一·神仙·章全素

太平廣記·卷三十一·神仙·章全素該怎麼理解?原文是什麼內容?

【原文】

吳郡蔣生,好神仙。弱歲棄家,隱四明山下,嘗從道士學煉丹。遂葺爐鼎,爨薪鼓鞴,積十年;而煉丹卒不成。其後寓遊荊門,見有行乞於市者,膚甚頝,裸然而病,且寒噤不能語。生憐其窮困,解裘衣之,因命執侍左右。徵其家。對曰:“楚人章氏子,全素其名,家於南昌,有沃田數百畝。屬年飢,流徙荊江間,且十年矣。田歸於官,身病不能自振,幸君子憐而容焉。於是與蔣生同歸四明山下。而全素甚惰,常旦寐自逸。蔣生惡罵而捶者不可計。生有石硯在几上,忽一日,全素白蔣生曰:“先生好神仙者,學煉丹且久矣。夫仙丹食之,則骨化爲金,如是安有不長生耶?今先生神丹,能化石硯爲金乎?若然者,吾爲先生有道術士。”生自度不果,心甚慚;而以他詞拒之曰:“汝傭者,豈能知神仙事乎!若妄言,自速笞罵之辱。”全素笑而去。後月餘,全素於衣中出一瓢甚小,顧謂蔣生曰:“此瓢中有仙丹,能化石爲金。願得先生石硯,以一刀圭傅其上。可乎?”蔣生性輕果,且以爲誕妄,詬罵曰:“吾學煉丹十年矣,尚未能窮其妙;傭者何敢與吾喋喋議語耶!”全素佯懼不對。明日,蔣生獨行山水間,命全素守舍,於是鍵其門而去。至晚歸,則見全素已卒矣。生乃以簀蔽其屍,將命棺而瘞於野。及徹其簀,而全素屍已亡去,徒有冠帶衣履存焉。生大異,且以爲神仙得道者,即於几上視石硯,亦亡矣。生益異之。後一日,蔣生見藥鼎下有光。生曰:“豈非吾仙丹乎?”即於燼中探之,得石硯,其上寸餘,化爲紫金,光甚瑩徹。蓋全素仙丹之所化也。生始悟全素果仙人,獨恨不能識,益自慚恚。其後蔣生學煉丹卒不成,竟死於四明山。(出《宣室志》)

太平廣記·卷三十一·神仙·章全素該怎麼理解?原文是什麼內容? 第2張

【翻譯】

吳郡的蔣生,喜歡神仙。二十歲的時候離開家,隱居在四明山下。他曾經跟道士學習煉丹術。於是他就修爐竈,置鐵鍋,拉風箱,燒柴薪,一干就是十年。但是他沒有煉出丹來。後來他遷居到荊門,在市上看到一個要飯的。要飯的人膚色很憔悴,裸着身子,還有病,而且打着寒噤不能說話。蔣生可憐他窮困,脫下自己的衣服給他穿。於是蔣生讓他跟隨自己。他打聽這個人的家。要飯的回答說:“我是楚人,姓章,名全素,家住南昌,有幾百畝肥沃的田地,因爲連年鬧饑荒,流落在荊江之間,將近十年了。田產歸了官,身體有病不能自己救助,多虧您可憐我收留我。”於是章全素和蔣生一起回到四明山下。章全素很懶,常常早晨睡懶覺,貪圖安逸。爲這事,蔣生厭惡他,打罵他不知多少次。蔣生有一塊石硯放在几案上。忽然有一天,章全素對蔣生說:“先生是好神仙的人,學習煉丹已經很長時間了。吃了仙丹,就可以化骨爲金,這樣哪有不長生的呢?現在先生的神丹,能把這塊石硯變成金子嗎?如果能這樣,我才認爲先生是一位有道的術士。”蔣生自己估計辦不到,心裏很慚愧,卻用別的話拒絕他說:“你是一個僕人,哪能知道神仙的事呢?你要是胡說八道,可是自己來討打罵!”章全素笑着離開了。一個多月以後,章全素從衣服裏取出一個很小的瓢來,看着對蔣生說:“這個瓢裏有仙丹,能把石頭變成金子。我願意得到先生的石硯,把一刀圭的仙丹放在那上面,可以嗎?”將生生性輕率作判斷,以爲這是胡扯,就罵道:“我學煉丹十年了,還不能徹底弄清它的奧妙,你是一個僕人怎敢和我喋喋不休地大講特講呢?”章全素假裝害怕不回答。第二天,蔣生要到山水間獨自行走,讓章全素看家,於是就鎖上門走了。到了晚上回來,卻看到章全素已經死了。蔣生就用竹蓆蓋上他的屍體,要做棺材把他葬到野外。等到撤掉席子,發現章全素的屍體已經沒有了,只有帽子、衣服和鞋留在那裏。蔣生非常奇怪,以爲他是得道的神仙,立即回頭看几案上的石硯,也沒有了。蔣生更奇怪。一天之後,蔣生髮現藥鍋的下邊有光亮,便說:“難道是我的仙丹嗎?”他立即就到灰燼裏尋找,找到了石硯,石硯上一寸多的地方,變成了紫金,光亮非常瑩澈。大概是章全素的仙丹化的。蔣生這才明白,章全素果然是位仙人,只恨當初不認識他。蔣生更加慚愧,悔恨。這以後蔣生學煉丹到底沒成功,終於死在四明山。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全