首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《月圓》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《月圓》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.74W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

月圓

杜甫 〔唐代〕

孤月當樓滿,寒江動夜扉。

委波金不定,照席綺逾依。

未缺空山靜,高懸列宿稀。

故園鬆桂發,萬里共清輝。

譯文

《月圓》原文是什麼?該如何翻譯呢?

獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。

綿延曲折起伏的水波在不停地跳動着金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加柔美。

夜空明月高懸,照耀着幽深寂靜的山林。夜空中月光皎潔,羣星稀疏。

想到遙遠的家鄉的松樹當茂,桂花正香,在這明淨的夜晚,唯願同遠隔萬里的親人們共同沐浴在這美好的月光之中。

賞析

全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發了作者面對明月時孤獨和對遠方親人真切的思念。

首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脫脫的生動傳神的月亮。

頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。

《月圓》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接着詩人又仰望星空。

尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的願望和真情的祝願,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。

全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋裏,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎麼寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄託一種對親人的思念之情,既然無法團聚,纔會有萬里共清輝的願望。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全