首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷五十三·神仙·維楊十友原文是什麼內容?該怎麼理解?

太平廣記·卷五十三·神仙·維楊十友原文是什麼內容?該怎麼理解?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.54W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷五十三·神仙·維楊十友原文是什麼內容?該怎麼理解?

太平廣記·卷五十三·神仙·維楊十友

【原文】

維楊十友者,皆家產粗豐,守分知足,不幹祿位,不貪貨財,慕玄知道者也。相約爲友,若兄弟焉。時海內大安,民人胥悅,遽以酒食爲娛,自樂其志。始於一家,周於十室,率以爲常。忽有一老叟,衣服滓弊,氣貌羸弱,似貧窶不足之士也。亦着麻衣,預十人末(預十人末原作領十人來。據明抄本改),以造其會。衆既適情,亦皆憫之,不加斥逐。醉飽自去,莫知所之。一旦言於衆曰:“餘力困之士也,幸衆人許陪坐末,不以爲責。今十人置宴,皆得預之。席既周畢,亦願力爲一會,以答厚恩。約以他日,願得同往。”至期,十友如其言,相率以待。凌晨,貧叟果至,相引徐步,詣東塘郊外。不覺爲遠。草莽中茆屋兩三間,傾側欲摧,引入其下。有丐者數輩在焉,皆是蓬髮鶉衣,形狀穢陋。叟至,丐者相顧而起,牆立以俟其命。叟令掃除舍下,陳列蘧蒢,布以菅席,相邀環坐。日既旰矣,鹹有飢色。久之,各以醯鹽竹箸,置於客前,逡巡,數輩共舉一巨板如案,長四五尺,設於席中,以油帕幕之。十友相顧,謂必濟飢,甚以爲喜。既撒油帕。氣燑燑然尚未可辨,久而視之,乃是蒸一童兒。可十數歲,已糜爛矣,耳目手足,半已墮落。叟揖讓勸勉,使衆就食,衆深嫌之,多託以飫飽,亦有忿恚逃去,都無肯食者。叟縱餐啖,似有盈味。食之不盡,郎命諸丐擎去,令盡食之。因謂諸人曰:“此所食者,千歲人蔘也,頗甚難求,不可一遇。吾得此物,感諸公延遇之恩,聊欲相報。且食之者,白日昇天,身爲上仙。衆既不食,其命也夫。”衆驚異,悔謝未及。叟促問諸丐,令食訖即來。俄而丐者化爲青童玉女,幡蓋導從,與叟一時昇天。十友刳心追求。更莫能見。(出《神仙感遇傳》)

太平廣記·卷五十三·神仙·維楊十友原文是什麼內容?該怎麼理解? 第2張

【翻譯】

維楊十友,都是家產較豐,安份知足,不求官祿,不貪錢財,仰慕清靜知道道義的人。他們相互作爲朋友,像兄弟一樣。當時國內很安定,老百姓都安居樂業,他們就用酒飯娛樂,自己爲自己的志趣而高興。從一家開始遍及十家,都把這當作常事。忽然有一個老頭,衣服又髒又破,從外表看很瘦弱,好象是個貧寒不豐足的人。他也穿着麻衣,跟隨十人之末,來到他們聚會的地方。大家既然心情舒暢,也都憐憫這個老頭,不趕他走。老頭吃飽喝足自己走開,沒有人知道他到哪裏去。一天,他向大家說:“我是個能力缺乏的人,幸而大家允許我在末座相陪,不責怪我。如今你們十人設宴,我都得到參與。宴席已經輪流完畢,我也願意盡力準備一次宴會,用來答謝你們的厚恩。以另外的日子相約,希望大家能夠一同前去。”到了約定的日期,十友依老頭所說的話,一起等待。凌晨,窮老頭果然來了,領着他們慢慢走,來到東塘郊外,不覺很遠。荒野中有兩三間茅屋,歪斜得要倒,老頭就把他們領到茅屋之下。已有幾個乞丐在屋裏,都是披散着頭髮穿着補了又補的破衣,樣子骯髒醜陋。老頭到了,乞丐互相看了看就起來了,象一面牆似地站着等老頭吩咐。老頭令他們打掃屋子,鋪上柴草,展開草蓆,邀請他們圍成一圈坐下。天已經晚了,大家都有飢餓的神色,過了很久,分別拿醯鹽竹筷,放到客人面前,一會兒,幾個乞丐共同擡着象案子似的一塊大板,板長四五尺,擺在草蓆中央,用油漬漬的布把它蓋上。十友互相看看,以爲一定能解飢了,爲此很高興。油布撤去以後,熱氣騰騰地還不能看清,看了很久,原來是一個蒸熟了的小孩,大約十多歲,已經稀爛了,耳目手足,一半已經脫落。老頭揖讓勸勉,讓大家去吃,大家都很怨恨他,多數假裝說不餓,也有人生氣逃去,都不肯吃。老頭就放開量大吃起來,直到吃得好象有要流出的樣子。老頭沒有吃盡,就讓衆乞丐拿走,讓他們吃光。於是老頭纔對衆人說:“這次所吃的東西,是千年的人蔘啊,很難找到,不能遇到一次。我得到這個東西,爲衆位筵請相待之恩所感,姑且想用它相報。而且吃到它的人,能白日上天,身爲上仙。大家既然不吃,大概是命運吧!”大家都很驚異,後悔道歉不及。老頭催促詢問衆丐,讓他們吃完就來。不一會兒,乞丐們變成了金童玉女,旗幡傘蓋前導後從,與老頭一起同時昇天。十友挖空心思去追尋,再也沒能見到老頭。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全