首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 陳子昂《送魏大從軍》的原文是什麼?怎麼翻譯?

陳子昂《送魏大從軍》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.43W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

陳子昂《送魏大從軍》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

送魏大從軍

【原文】

匈奴猶未滅,魏絳復從戎。悵別三河道,言追六郡雄 ① 。

雁山橫代北,狐塞 ② 接雲中。勿使燕然 ③ 上,惟留漢將功。

【註釋】

①六郡雄:原意爲地方豪強,這裏特指西漢時的名將趙充國。

陳子昂《送魏大從軍》的原文是什麼?怎麼翻譯?

②狐塞:飛狐塞。關塞險峻,遙接雲中郡,與其連成一片,成爲中原地區的天然屏障。

③燕然:山名。東漢竇憲爲車騎將軍,大破北單于,登燕然山,刻石紀功而還。

【譯文】

匈奴尚未消滅,你好比魏絳即將上路戍邊。我們在三河道惆悵而別,還說起西漢名將趙充國。雁山就橫亙在代州北面,飛狐塞與雲中郡遙遙相連。努力建功立業吧,不要讓燕然山上只刻着漢將竇憲的大名

【鑑賞】

此詩雖爲送別詩,但不似其他作品抒發依依惜別之情,而是從大處着筆,激勵出征之人建功沙場,用意深遠,風格積極,氣勢磅礴。

首句“匈奴猶未滅”取自漢代名將霍去病的著名詩句“匈奴未滅,無以家爲也”,以此爲典,抒發自己的壯志豪情。魏絳是春秋戰國時晉國的大夫,主張晉國與周邊少數民族聯合,曾提出“和戎有五利”,後來戎狄親附,魏絳也因爲消除邊患有功而受金石之賞,詩人在這裏把魏絳的“和”改成“從”,表明了自己對當時邊事的看法,並希望友人能像“多功”的魏絳一樣打敗敵人,保衛邊疆,建功立業。

頷聯交代送別地點,借用典故,表達願望。古人將河東、河內、河南統稱爲三河。“三河道”大致是指黃河流域中段的平原地區。《史記·貨殖列傳》曾說:“夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也”,該詩中“三河道”指的應該是在都城長安送客的地方。“六郡”,包括金城、隴西、天水、安定、北地、上郡。“六郡雄”,原本是指上述地方的豪傑,在這裏專指西漢的趙充國。《漢書》中曾有其“始爲騎士,以六郡良家子善騎射補羽林”的記載。詩人此處意在強調今日與友人在都城分別,明日就要像趙充國一樣弛騁沙場、爲國效力,氣勢豪邁。

陳子昂《送魏大從軍》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

頸聯交代魏大從軍所往何處:雁門山與飛狐塞。雁門山橫亙於代州北面,飛狐塞則緊挨雲中郡,二者均爲咽喉要道。一個“橫”字,寫出了雁門山地理位置的重要;一個“接”字,生動地描繪出飛狐塞的險峻。這裏的景物並不在詩人眼前,而是在詩人的想象之中,這既是實寫,也是虛寫,實虛結合。地理位置的重要,山隘的險峻,暗示友人此去從戎的重要作用和責任,這也就爲結句作了鋪墊。

尾聯“漢將”指東漢竇憲將軍。他曾在大勝敵軍後,將自己的功勳刻在燕然山上。此句意爲對友人的美好祝願,望其能在軍中建功立業,不要讓燕然山上只刻有竇憲的功績。這在語意上,又呼應了開篇。

整體看來,全詩鬥志昂揚,氣勢宏大,頗具震懾力。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全