首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《從軍行·其二》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?

《從軍行·其二》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.47W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

【原文】

百戰沙場碎鐵衣,城南已合數重圍。

突營射殺呼延將,獨領殘兵千騎歸。

譯文

《從軍行·其二》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?

身經沙場百戰鐵甲已破碎,城池南面被敵人重重包圍。

突進營壘,射殺呼延大將,獨自率領殘兵千騎而歸。

【註釋】

《從軍行·其二》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢? 第2張

沙場:胡三省《通鑑注》:“唐人謂沙漠之地爲沙場。"碎鐵衣:指身穿的盔甲都支離破碎。

呼延:呼延,是匈奴四姓貴族之一,這裏指敵軍的一員悍將

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

盛唐時期,國力強盛,君主銳意進取、衛邊拓土,人們渴望在這個時代嶄露頭角、有所作爲。武將把一腔熱血灑向沙場建功立業,詩人則爲偉大的時代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情、譜寫了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美而又哀婉動人的詩篇。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全