首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.87W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

【韓愈送桂州嚴大夫同用南字①】

蒼蒼森八桂②,茲地在湘南③。

江作青羅帶④,山如碧玉簪⑤。

戶多輸翠羽⑥,家自種黃甘⑦。

遠勝登仙去⑧,飛鸞不假驂⑨。

《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【註釋】

①此詩有的題作“送桂州嚴大夫”,同用南字韻。《全唐詩》注:下或有“赴任”二字。桂州:即今廣西桂林。嚴大夫:名嚴謨,韓愈友人,生平不詳。《舊唐書·穆宗紀》載:“長慶二年以祕書監爲桂管觀察使。”②蒼蒼:深青色。八桂:廣西的代稱。這裏代指桂州。③茲:此。湘南:指湘水之南。④青羅帶:青色的絲帶。⑤碧玉簪:青玉製成的髮簪。⑥輸:輸送,繳納。翠羽:翠鳥的羽毛,桂州人將其作爲珍貴的特產繳給王侯做裝飾品。⑦黃甘:即黃柑,當地的一種水果。⑧遠勝:遠遠勝過。⑨鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。假:憑藉。驂:古時駕車的馬。

【譯詩】

桂州一望無際的桂樹鬱郁蒼蒼,

美麗的山城坐落在湘江的南方。

繞城的江河如同一條青色絲帶,

隆起的峯巒似美女頭上的玉簪。

百姓以輸出翠色的羽毛爲特產,

農戶們家家都種着自己的黃柑。

到那裏去遊覽遠勝過登臨仙境,

不需車馬便可駕鸞鳥自由飛翔。

《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

【賞析】

這是作者送嚴大夫赴桂林就任時所寫的一首送別詩。詩中運用貼切的比喻把“山水甲天下”的桂州秀麗風光描繪得極其形象,同時還寫出了當地人民的習俗和特產。這首詩是對被貶桂州的嚴大夫一種很好的精神安慰。

詩的首聯點明嚴氏赴任之地是位於“湘南”的桂林。一起便緊扣桂林的得名,以其地多桂樹而設想:“蒼蒼森八桂”,把那個具有異國情調的南方勝地的魅力點染出來,令人神往。以下分寫山川物產之美異。頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美:那裏的江河蜿蜒曲折,清澈見底,猶若青羅絲帶;那裏的山峯拔地而起,峻峭玲瓏,有如碧玉之簪。頸聯寫桂林迷人的風俗人情和特殊的物產。許多人養有美麗的翠鳥,並以它作爲賦稅進貢朝廷;家家都種有清甜可口的黃柑。以上兩聯着意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。意思是說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發財,同時流露出作者的豔羨之意。

這首詩從大處落筆,不事雕飾,使用比喻新穎貼切,形象傳神。“江作青羅帶,山如碧玉簪”兩句,用“青羅帶”、“碧玉簪”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說極妙。它極爲概括地寫出了桂林山水的特點,又表達了作者喜愛和羨慕的心情,是膾炙人口的千古佳句。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全