首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷十四·神仙·郭文具體內容是什麼?如何翻譯呢?

太平廣記·卷十四·神仙·郭文具體內容是什麼?如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 4.13K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷十四·神仙·郭文

太平廣記·卷十四·神仙·郭文具體內容是什麼?如何翻譯呢?

【原文】

郭文,字文舉,洛陽人也,《晉書》有傳。隱餘杭天柱山,或居大璧巖。太和真人曾降其室,授以衝真之道。晦跡潛形,世所不知。有虎張口至石室前,若有所告。文舉以手探虎喉中得骨,去之。明日,虎銜一死鹿致石室之外,自此虎常馴擾於左右,亦可撫而牽之。文舉出山,虎必隨焉,雖在城市衆人之中,虎俯首隨行,不敢肆暴,如犬羊耳,或以書策致其背上,亦負而行。文嘗採木實竹葉,以貨鹽米,置於筐中,虎負而隨之。晉帝聞之,徵詣闕下,問曰:“先生馴虎有術邪?”對曰:“自然耳。人無害獸之心,獸無傷人之意,何必術爲?撫我則後,虎猶民也;虐我則仇,民猶虎也。理民與馴虎,亦何異哉?”帝高其言,拜官不就,歸隱鰲亭山,得道而去。後人於其臥牀蓆下,得蒻葉,書金雄詩金雌記,其言皆當時讖詞。其蛻如蛇也。(出《神仙拾遺》)。

太平廣記·卷十四·神仙·郭文具體內容是什麼?如何翻譯呢? 第2張

【翻譯】

郭文字文舉,是洛陽人,《晉書》中有他的傳記。他隱居在餘杭的天柱山,住在山中的大璧巖的石洞中。太和真人曾降臨到他的石洞,教給他“沖淡虛靜,養真修性”的修道方法。從此郭文更加潛心善性隱遁不出,世間的人不知道他去了什麼地方。曾經有一隻老虎張着嘴來到他的石屋前,好像有什麼事求他做。郭文就把手伸到虎的喉中,原來虎喉裏卡了一塊骨頭,郭文把骨頭掏了出來。第二天,那隻虎叼着一隻死鹿來到室前獻給郭文。從此這虎就常常馴服地隨在郭文身旁,郭文可以隨意撫摸它或牽着他走。郭文如果出山,虎一定跟着他,就是來到城裏的街上的人羣中,老虎也是像狗或羊一樣低着頭跟郭文走,從來不露兇相,有時郭文把刻寫了文字的竹簡放在虎背上,虎就馱着走。郭文有時採了山果竹葉裝在筐裏,讓老虎馱着跟隨他到街上去換米、鹽。皇上聽說後,把他召進宮來,問他用什麼方術馴服了老虎,郭文回答說:“我只是順應着自然的規律而已。人沒有害獸之心,獸也就不會有傷人之意,何必用什麼方術呢?你撫愛老虎,老虎就追隨你,老虎和老百姓是一樣的,你虐待我,我就和你爲仇,老百姓也就是老虎啊。治理百性和馴服猛虎,有什麼不同呢?”皇上認爲郭文的話說得非常好,就想讓他在朝裏做官,但郭文推辭不幹,進了鰲亭山,隱居起來,後來得道仙去。後來有人在他的牀蓆下發現了一些小蒲葉,蒲葉上寫的都是當時預卜吉凶的卦詞。郭文成仙后,家裏還留下了他的皮,就像蛇蛻的皮一樣。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全