首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《堂成》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《堂成》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.97W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

堂成

杜甫 〔唐代〕

背郭堂成蔭白茅,緣江路熟俯青郊。

榿林礙日吟風葉,籠竹和煙滴露梢。

暫止飛烏將數子,頻來語燕定新巢。

旁人錯比揚雄宅,懶惰無心作解嘲。

譯文

《堂成》原文是什麼?該如何翻譯呢?

草堂用白茅蓋成,背向城郭,鄰近錦江,坐落在沿江大路的高地上。從草堂可以俯瞰郊野青蔥的景色。

草堂修在榿林深處,榿林茂密透不進強烈的陽光,彷彿漠漠輕煙籠罩着,連風吹葉子,露水滴樹梢都能聽到。

草堂的落成,使烏鴉帶領小鳥翔集,讓燕子也來築巢。

旁人把草堂錯比成揚雄的草玄堂,我可是懶惰之人,也無心像揚雄那樣作《解嘲》文章。

賞析

詩的開頭兩句,從環境背景勾勒出草堂的方位。中間四句寫草堂本身之景,通過自然景色的描寫,把詩人歷盡戰亂之後新居初定時的生活和心情,細緻而生動地表現了出來。

“榿林礙日”、“籠竹和煙”,寫出草堂的清幽。它隱在叢林修篁深處,透不進強烈的陽光,好像有一層漠漠輕煙籠罩着。“吟風葉”,“滴露梢”,是“葉吟風”,“梢滴露”的倒文。說“吟”,說“滴”,則聲響極微。連這微細的聲響都能察覺出,可見詩人生活的寧靜;他領略、欣賞這草堂景物,心情和草堂景物完全融合在一起。因此,在他的眼裏,烏飛燕語,各有深情。“暫止飛烏將數子,頻來乳燕定新巢”,羅大經《鶴林玉露》說這兩句“蓋因烏飛燕語而類己之攜雛卜居,其樂與之相似。此比也,亦興也”。詩人正是以他自己的歡欣,來體會禽鳥的動態的。在這之前,他像那“繞樹三匝,無枝可棲”的烏鵲一樣,帶着孩子們奔波於關隴之間,後來才飄流到這裏。草堂營成,不但一家人有了個安身之處,連禽鳥也都各得其所。翔集的飛烏,營巢的燕子,也與詩人一同喜悅。在寫景狀物的詩句中往往寓有比興之意,這是杜詩的特點之一。然而杜甫居住的草堂,畢竟不同於陶淵明歸隱的田園,杜甫爲了避亂纔來到成都,他初來成都時,就懷着“信美無與適,側身望川樑。鳥雀各夜歸,中原杳茫茫”(《成都府》)的羈旅之思;直到後來,他還是說:“此身那老蜀,不死會歸秦。”因而草堂的營建,對他只不過是顛沛流離的辛苦途程中的歇息之地,而不是終老之鄉。從這個意義來說,儘管新居初定,景物怡人,而在寧靜喜悅的心情中,總不免有彷徨憂傷之感。“以我觀物,故物皆着我之色彩。”(王國維《人間詞話》)這種複雜而微妙的矛盾心理狀態,通過“暫止飛烏”的“暫”字微微地透露了出來。

《堂成》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

尾聯“旁人錯比揚雄宅,懶惰無心作《解嘲》”,有兩層涵意。揚雄宅又名草玄堂,故址在成都少城西南角,和杜甫的浣花草堂有着地理上的聯繫。杜甫在浣花草堂吟詩作賦,幽靜而落寞的生活,有些和左思《詠史》詩裏說的“寂寂揚子宅,門無卿相輿”的情況相類似。揚雄曾閉門著書,寫他那模擬《周易》的《太玄》,草玄堂因而得名。當杜甫初到成都,寓居浣花溪寺時,高適寄給他的詩說:“傳道招提客,詩書自討論。……草《玄》今已畢,此後更何言?”(《贈杜二拾遺》)就拿他和揚雄寫《太玄》相比;可是他的答覆卻是:“草《玄》吾豈敢,賦或似相如。”(《酬高使君相贈》)這詩說草堂不能比擬揚雄宅,也是表示他自己並沒有像揚雄那樣,寫《太玄》之類的鴻篇鉅著。這意思是可以從上述答高適詩裏得到印證的。此其一。揚雄在《解嘲》裏,高自標榜,說他閉門寫《太玄》,闡明聖賢之道,無意於富貴功名。實際上,他之所以寫這篇《解嘲》,正是發泄宦途不得意的憤懣之情。而杜甫只不過把這草堂作爲避亂偷生之所,和草玄堂裏的揚雄心情是不同的,因而也就懶於發那《解嘲》式的牢騷了。這是第二層意思。

詩從草堂營成說起;中間寫景,用“語燕新巢”作爲過脈;最後由物到人,仍然回到草堂,點出身世感慨。“背郭堂成”的“堂”,和“錯比揚雄宅”的“宅”遙相呼應。關合之妙,不見痕跡。

創作背景

杜甫於唐肅宗乾元二年(759年)年底來到成都,在百花潭北、萬里橋邊營建一所草堂。經過兩三個月時間,到第二年春末,草堂落成了。這詩便是那時所作。關於這首詩的寫作年代,也還有不同的看法。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全