首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《客亭》原文是什麼?該如何翻譯呢?

《客亭》原文是什麼?該如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.93W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

客亭

杜甫 〔唐代〕

秋窗猶曙色,落木更天風。

日出寒山外,江流宿霧中。

聖朝無棄物,老病已成翁。

多少殘生事,飄零任轉蓬。

譯文

《客亭》原文是什麼?該如何翻譯呢?

秋窗還有淡淡的曙色,窗外的落木已經殘破不堪,天風還在摧殘。

寒山外日出暗淡無光,江流也被掩映在宿霧中。

聖朝沒有被丟棄之物,自己並非沒有才德,如今卻老病成翁。

餘生還有多少坎坷磨難呢?只能像那隨風飄零的蓬草,順其自然

註釋

曙色:拂曉時的天色。

宿霧:早晨的霧。

棄物:被丟棄之物。

殘生:猶餘生。

《客亭》原文是什麼?該如何翻譯呢? 第2張

轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉。

創作背景

此詩和《客夜》是同時之作。杜甫公元762年(唐寶應元年)秋,流落梓州(治所在今四川三臺)。這年七月,杜甫送嚴武還朝,一直送到綿州奉濟驛,正要回頭,適徐知道在成都作亂,只好避往梓州。途中作此詩。這時他的家仍住在成都草堂。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全