首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷八十四·異人·奚樂山原文是什麼內容?如何翻譯?

太平廣記·卷八十四·異人·奚樂山原文是什麼內容?如何翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.96W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來本站小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷八十四·異人·奚樂山

太平廣記·卷八十四·異人·奚樂山原文是什麼內容?如何翻譯?

【原文】

上都通化門長店,多是車工之所居也。廣備其財,募人集車,輪轅輻轂,皆有定價。每治片輞,通鑿三竅,懸錢百文。雖敏手健力器用利銳者,日止一二而已。有奚樂山也,攜持斧鑿,詣門自售。視操度繩墨頗精,徐謂主人:“幸分別輞材,某當併力。”主人訝其貪功,笑指一室曰:“此有六百片,可(可原作甘,據明抄本改)任意施爲。”樂山曰:“或欲通宵,請具燈燭。”主人謂其連夜,當倍常功,固不能多辦矣,所請皆依。樂山乃閉戶屏人,丁丁不輟,及曉,啓主人曰:“並已畢矣,願受六十緡而去也。”主人洎鄰里大奇之。則視所爲精妙,錙銖無失,衆共驚駭。即付其錢,樂山謝辭而去。主人密候所之。其時嚴雪累日,都下薪米翔貴。樂山遂以所得。遍散於寒乞貧窶不能自振之徒,俄頃而盡。遂南出都城,不復得而見矣。(出《集異記》)

太平廣記·卷八十四·異人·奚樂山原文是什麼內容?如何翻譯? 第2張

【譯文】

上都通化門的長店,多數是車工活集中的地方,店主們準備了大量的資金,招募工匠製作各種車上的零件,車輪車轅車輻車轂等,每樣都有一定的價錢。製作一片車輞,在上面鑿通三個孔,規定工錢一百文。有力氣的快手,工具又鋒利,一天也只能做一兩片。有個叫奚樂山的人,揹着斧子鑿子之類,登門來賣手工,他見這裏劃線用的繩墨標尺之類用具非常精良,便不慌不忙地對店主人說:“希望你把做輞的材料都挑出來,我要一氣做完。”主人見他如此貪功非常驚訝,笑着指指一間房子說:“這裏面有六百片輞的材料,你可以隨意施展你的本領。”樂山說:“可能要打通宵,請準備一下燈火蠟燭。”主人聽說他連夜幹活,一天就相當兩天的工夫,不能按通常天數計算準備那麼多的燈油蠟燭。就給他準備了一些照明用的蠟燭。樂山關上房門不讓別人打擾,一個人在屋裏叮叮噹噹不住手地幹了起來,到天亮時,告訴主人說:“全部做完了,我願意收你六十緡錢就走。”主人及鄰里們大爲驚奇。檢視一下他乾的活,件件都那麼精細,沒有一點微小的差錯,大家都驚呆了。主人立即付給了他錢,樂山辭謝而去。主人偷偷觀察他的去向。當時天氣嚴寒,連日下雪,京都之內燒柴和糧米價格飛漲,樂山便將自己剛剛得到的工錢,分送給那些在大冷天裏沿街乞討苦苦掙扎的窮苦人,六十緡錢很快就分光了。他從南門走出京都,再也看不到他了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章