首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 元代張養浩的《登泰山》原文是什麼?如何翻譯?

元代張養浩的《登泰山》原文是什麼?如何翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.32W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

元代張養浩的《登泰山》原文是什麼?如何翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

登泰山

風雲一舉到天關,快意生平有此觀。

萬古齊州煙九點,五更滄海日三竿。

向來井處方知隘,今後巢居亦覺寬。

笑拍洪崖詠新作,滿空笙鶴下高寒。

翻譯

伴着和風、輕雲一口氣登上了南天門,平生能有如此美妙的遊覽令人多麼高興。

終於看到了“齊煙九點”的古老奇觀,也一睹了“泰山日出”的壯麗美景

元代張養浩的《登泰山》原文是什麼?如何翻譯?

以前居住狹窄知識淺薄猶如井底之蛙,今後就算住到鳥巢好像也會覺得海闊天空。

笑拍着洪崖仙人的肩膀詠唱新歌,滿天的仙樂飄然而下與大地、與泰山共鳴。

註釋

齊州:即濟南。煙九點:形容泰山煙雲繚繞中羣峯羅峙。化用李賀《夢天》詩句:“遙望齊州九點菸。”

井處:居處狹隘,即其下句所言巢居,眼界窄,活動區域小。

洪崖:仙人名,也是山名,在江西省新建縣西南,傳說上古仙人洪崖得道於此,崖以仙名。山下有煉丹井,名崖井。

滿空笙鶴:傳說仙鶴從空而降,接仙人乘鶴在天上的笙樂聲中昇天而去。高寒:指天上仙人居處。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全