首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 陳子昂《春夜別友人》的原文是什麼?怎麼翻譯?

陳子昂《春夜別友人》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.77W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

陳子昂《春夜別友人》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

春夜別友人

【原文】

銀燭吐青煙,金樽對綺筵。離堂思琴瑟 ① ,別路繞山川。明月隱高樹,長河沒曉天。悠悠洛陽道,此會在何年。

【註釋】

①琴瑟:出自《詩經·小雅·鹿鳴》中的詩句“我有嘉賓,鼓瑟鼓琴”,用來比喻情誼深厚。

陳子昂《春夜別友人》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【譯文】

明晃晃的蠟燭微吐青煙,高舉金盃面對豐盛的晚宴。在餞別的廳堂追憶朋友間的深情厚誼,分別後要跋山涉水,從此天涯相隔。宴席一直持續到明月躲藏在高樹之後、銀河消失在破曉的曙光之中。洛陽道悠長漫延,不知大家何時才能再相會?

【鑑賞】

原詩一共兩首,此爲第一首,作於武則天光宅元年(684)春。是時詩人年約二十六歲,正準備離開家鄉上京求取功名。在友人們送別他的晚宴上,詩人寫下此詩,以感謝友人的送別之意,同時抒發自己的豪情壯志。

詩人以對宴會的描寫開篇,以優雅的筆觸對席間燭光閃耀、觥籌交錯的情景進行了描繪。首聯“銀燭”對“金樽”,“青煙”對“綺筵”,對仗工整,用詞豐富,表達清晰,足見席中的熱鬧景象,同時也通過“吐青煙”隱隱表達詩人傷離別的心情。

頷聯寓情於景,進一步表達離情別緒。爲送別而設的宴席,越是熱鬧,詩人心中則越是傷感。以“琴瑟”比喻自己與友人的深情厚誼。遙想漫漫“別路”,不禁心生慨嘆,所傳達的感情委婉悱惻。

接着詩人着眼於宴席之外的景色:窗外的明月隱沒於挺拔的樹木之間,即將破曉的陽光遮蓋了璀璨銀河的光芒。此處之景句句透着離別之情。濃濃不捨之情令大家遲遲不肯離去,直到天將破曉。詩人以宴會的時間之長,暗示與友人的情誼之深。

尾聯詩人自問,何時能與友人重逢?此句言盡而意未窮,流露出的情感真切動人。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全