首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 聊齋志異 水災篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異 水災篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.05W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《水災》原文

康熙二十一年,苦旱[1],自春徂夏,赤地無青草。六月十三日小雨,始 有種粟者。十八日大雨沾足[2],乃種豆。 [1]

一日。石門莊有老叟,暮見二牛鬥 山上,謂村人曰:“大水將至矣!”遂攜家播遷[3]。村人共笑之。無何,雨 暴注,徹夜不止,平地水深數尺,居廬盡沒[4]。一農人棄其兩兒,與妻扶老 母奔避高阜[5]。下視村中,已爲澤國,並不復念及兒矣。水落歸家,見一村 盡成墟墓。入門視之,則一屋僅存,兩兒並坐牀頭,嬉笑無恙。鹹謂夫妻之孝報雲。此六月二十二日事。 康熙三十四年,平陽地震[6],人民死者十之七八。城郭盡墟[7];僅存一屋,則孝子某家也[8]。茫茫大劫中,惟孝嗣無恙,誰謂天公無皁白耶[9]?

聊齋志異 水災篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

[1]苦旱:鑄本作“山東旱”。

[2]沾足:雨下得充足。沾,沾潤。

[3]播遷:流離遷徒。指逃難。

[4]居廬:住宅房舍。

[5]阜:土丘。

[6]平陽:明清府名,府治臨汾縣,即今山西省臨汾市。

[7]城郭盡墟: 謂城內外盡成廢墟。內城叫城,外城叫郭。

聊齋志異 水災篇原文是什麼?該怎麼理解呢? 第2張

[8]孝子某:底本“孝子”後空一 字,此據青柯亭本補,二十四卷抄本作“王孝子”。

[9]無皁白:喻不辨是非、善惡。

聊齋志異《水災》翻譯

康熙二十一年,山東大旱。自春至夏,光禿禿的地上不長青草。六月十三日下了一場小雨,纔開始有種穀子的。到十八日,大雨充足,於是種豆。

有一天,石門莊有位老人,傍晚看見兩頭牛在山上相鬥,就對村裏的人說:“大水將要到了!”隨即攜帶家人遷走了。村裏的人都嘲笑他。不久,暴雨如注。徹夜不停,平地水深好幾尺,房子全都淹沒了。一個農人捨棄兩個兒子不顧,先和妻子攙扶着老母親,跑到一個高崗上躲避。再往下一看,整個村子一片汪洋,已成水國,也就無法顧及自己的兩個兒子了。等到大水退落回到家裏,見全村都成了廢墟和墳墓。進自己家門一看,竟然還有一間屋留存下來,兩個兒子並排坐在牀頭上,正玩耍嬉笑,安然無恙。人們都說這是他們夫妻二人行孝的好報。這是六月二十二日發生的事。

康熙三十四年,山西平陽大地震,死了的人數佔十分之七八。整個城市內外都成了廢墟,僅剩下的一間屋,原來是某孝子的家。茫茫大劫中,惟獨孝子的後代安然無恙,誰說老天爺不分青紅皁白呢?

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全