首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 聊齋志異-促織篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異-促織篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.99K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《促織》原文

宣德間2,宮中尚促織之戲3,歲徵民間。此物故非西產4;有華陰令欲媚上官5,以一頭進,試使鬥而才6,因責常供7。令以責之里正8。市中游俠兒得佳者籠養之9,昂其直10,居爲奇貨11。里胥猾黠12,假此科斂丁口13,每責一頭,輒傾數家之產。

邑有成名者,操童子業14,久不售15。爲人迂訥16,遂爲猾胥報充里正役,百計營謀不能脫。不終歲,薄產累盡17。會徵促織,成不敢斂戶口,而又無所賠償,憂悶欲死。妻曰:“死何裨益18?不如自行搜覓,冀有萬一之得。”成然之。早出暮歸,提竹筒絲籠,於敗堵叢草處,探石發穴,靡計不施,迄無濟。即捕得三兩頭,又劣弱不中於款19。宰嚴限追比20,旬餘,杖至百,兩股間膿血流離21,並蟲亦不能行捉矣。轉側牀頭,惟思自盡。

時村中來一駝背巫,能以神卜22。成妻具資詣問。見紅女白婆23,填塞門戶。入其舍,則密室垂簾,簾外設香幾。問者爇香於鼎24,再拜。巫從旁望空代祝,脣吻翕闢25,不知何詞。各各竦立以聽26。少間,簾內擲一紙出,即道人意中事,無毫髮爽27。成妻納錢案上,焚拜如前人。食頃28,簾動,片紙拋落。拾視之,非字而畫:中繪殿閣,類蘭若29;後小山下,怪石亂臥,針針叢棘,青麻頭伏焉30;旁一蟆,若將躍舞。展玩不可曉。然睹促織,隱中胸懷。摺藏之,歸以示成。

成反覆自念,得無教我獵蟲所耶?細瞻景狀,與村東大佛閣逼似。乃強起扶杖,執圖詣寺後,有古陵蔚起31。循陵而走,見蹲石鱗鱗32,儼然類畫。遂於蒿萊中側聽徐行,似尋針芥。而心目耳力俱窮,絕無蹤響。冥搜未已33,一癩頭蟆猝然躍去。成益愕,急逐趁之34,蟆入草間。躡跡披求35,見有蟲伏棘根。遽撲之,入石穴中。掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,狀極俊健。逐而得之。審視,巨身修尾,青項金翅。大喜,籠歸,舉家慶賀,雖連城拱璧不啻也36。上於盆而養之,蟹白慄黃37,備極護愛,留待限期,以塞官責。

成有子九歲,窺父不在,竊發盆。蟲躍擲徑出,迅不可捉。及撲入手,已股落腹裂,斯須就斃38。兒懼,啼告母。母聞之,面色灰死,大驚曰:“業根39,死期至矣!而翁歸,自與汝復算耳40!”兒涕而出。

未幾,成歸,聞妻言,如被冰雪41。怒索兒,兒渺然不知所往。既而得其屍於井,因而化怒爲悲,搶呼欲絕42。夫妻向隅43,茅舍無煙,相對默然,不復聊賴。日將暮,取兒藁葬44。近撫之,氣息惙然45。喜置榻上,半夜復甦。夫妻心稍慰,但兒神氣癡木,奄奄思睡。成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞46,亦不復以兒爲念,自昏達曙,目不交睫47。東曦既駕48,僵臥長愁。忽聞門外蟲鳴,驚起覘視49,蟲宛然尚在。喜而捕之,一鳴輒躍去,行且速。覆之以掌,虛若無物;手裁舉50,則又超忽而躍51。急趨之,折過牆隅,迷其所在。徘徊四顧,見蟲伏壁上。審諦之52,短小,黑赤色,頓非前物。成以其小,劣之。惟彷徨瞻顧,尋所逐者。壁上小蟲忽躍落襟袖間,視之,形若土狗53,梅花翅,方首,長脛,意似良。喜而收之。將獻公堂,惴惴恐不當意,思試之鬥以覘之。

村中少年好事者,馴養一蟲,自名“蟹殼青”,日與子弟角54,無不勝。欲居之以爲利,而高其直,亦無售者55。徑造廬訪成56,視成所蓄,掩口胡盧而笑57。因出己蟲,納比籠中58。成視之,龐然修偉,自增慚怍59,不敢與較。少年固強之60。顧念蓄劣物終無所用61,不如拼博一笑,因合納鬥盆。小蟲伏不動,蠢若木雞62。少年又大笑。試以豬鬣毛撩撥蟲須63,仍不動。少年又笑。屢撩之,蟲暴怒,直奔,遂相騰擊,振奮作聲。俄見小蟲躍起64,張尾伸須,直齕敵領65。少年大駭,急解令休止。蟲翹然矜鳴66,似報主知。成大喜。方共瞻玩,一雞瞥來,徑進以啄。成駭立愕呼,幸啄不中,蟲躍去尺有咫67。雞健進,逐逼之,蟲已在爪下矣。成倉猝莫知所救,頓足失色。旋見雞伸頸擺撲68,臨視,則蟲集冠上69,力叮不釋。成益驚喜,掇置籠中。

翼日進宰70,宰見其小,怒呵成。成述其異,宰不信。試與他蟲鬥,蟲盡靡。又試之雞,果如成言。乃賞成,獻諸撫軍71。撫軍大悅,以金籠進上,細疏其能72。既入宮中,舉天下所貢蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額一切異狀遍試之73,無出其右者。每聞琴瑟之聲,則應節而舞。益奇之。上大嘉悅,詔賜撫臣名馬衣緞。撫軍不忘所自,無何74,宰以卓異聞75。宰悅,免成役。又囑學使76,俾入邑77。後歲餘,成子精神復舊,自言身化促織,輕捷善鬥,今始蘇耳。撫軍亦厚賚成78。不數年,田百頃79,樓閣萬椽,牛羊蹄躈各千計80;一出門,裘馬過世家焉81。

異史氏曰82:“天子偶用一物,未必不過此已忘;而奉行者即爲定例。加以官貪吏虐,民日貼婦賣兒83,更無休止。故天子一跬步84,皆關民命,不可忽也。獨是成氏子以蠹貧85,以促織富,裘馬揚揚。當其爲里正,受撲責時,豈意其至此哉!天將以酬長厚者,遂使撫臣、令尹86,並受促織恩蔭87。聞之:一人飛昇仙及雞犬88。信夫!”

聊齋志異-促織篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異《促織》翻譯

在明朝宣德年間,皇室愛好鬥蟋蟀的遊戲,每年都要向民間徵收蟋蟀。這東西本來不是陝西出產的。有個華陰縣的縣官,想巴結上司,把一隻蟋蟀獻上去,上司試着讓它鬥了一下,顯出了勇敢善斗的才能,上級於是責令他經常供應。縣官又把供應的差事派給各鄉的里正。於是市上的那些遊手好閒的年輕人,捉到好的蟋蟀就用竹籠裝着餵養它,擡高它的價格;儲存起來,當作珍奇的貨物一樣等待高價出售。鄉里的差役們狡猾刁詐,借這個機會向老百姓攤派費用,每攤派一隻蟋蟀,就常常使好幾戶人家破產。

縣裏有個叫成名的人,是個唸書人,長期沒有考中秀才。爲人拘謹,不善說話,就被刁詐的小吏報到縣裏,叫他擔任里正的差事,他想盡方法還是擺脫不掉任里正這差事。不到一年,微薄的家產都受牽累賠光了。正好又碰上徵收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又沒有抵償的錢,憂愁苦悶,想要尋死。他妻子說:“死有什麼益處呢?不如自己去尋找,希望有萬分之一的可能捉到一隻。”成名認爲這些話很對。就早出晚歸,提着竹筒絲籠,在破牆腳下。荒草叢裏,挖石頭,掏大洞,各種辦法都用盡了,最終沒有成功。即使捉到二、三隻,也是又弱又小,款式上不符合。縣官嚴定限期,催促追逼,成名在十幾天中被打了上百板子,兩條腿膿血淋漓,連蟋蟀也不能去捉了,在牀上翻來覆去只想自殺。

這時,村裏來了個駝背巫婆,她能借鬼神預卜兇吉。成名的妻子準備了禮錢去求神。只見紅顏的少女和白髮的老婆婆擠滿門口。成名的妻子走進巫婆的屋裏,只看見暗室拉着簾子,簾外擺着香案。求神的人在香爐上上香,拜了兩次。巫婆在旁邊望着空中替他們禱告,嘴脣一張一合,不知在說些什麼。大家都肅敬地站着聽。一會兒,室內丟一張紙條出來,那上面就寫着求神的人心中所想問的事情,沒有絲毫差錯。成名的妻子把錢放在案上,像前邊的人一樣燒香跪拜。約一頓飯的工夫,簾子動了,一片紙拋落下來了。拾起一看,並不是字,而是一幅畫,當中繪着殿閣,就像寺院一樣;殿閣後面的山腳下,橫着一些奇形怪狀的石頭,長着一叢叢荊棘,一隻青麻頭蟋蟀伏在那裏;旁邊有一隻癩蛤蟆,就好像要跳起來的樣子。她展開看了一陣,不懂什麼意思。但是看到上面畫着蟋蟀,正跟自己的心事暗合,就把紙片摺疊好裝起來,回家後交給成名看。

成名反覆思索,莫非是指給我捉蟋蟀的地方吧?細看圖上面的景物,和村東的大佛閣很相像。於是他就忍痛爬起來,扶着杖,拿着圖來到寺廟的後面,看到有一座古墳高高隆起。成名沿着古墳向前跑,只見一塊塊石頭,好像魚鱗似的排列着,真像畫中的一樣。他於是在野草中一面側耳細聽一面慢走,好像在找一根針和一株小草似的;然而心力、視力、聽力都用盡了,結果還是一點蟋蟀的蹤跡響聲都沒有。他正用心探索着,突然一隻癩蛤蟆跳過去了。成名更加驚奇了,急忙去追它,癩蛤蟆已經跳入草中。他便跟着癩蛤蟆的蹤跡,分開草叢去尋找,只見一隻蟋蟀趴在棘根下面,他急忙撲過去捉它,蟋蟀跳進了石洞。他用細草撩撥,蟋蟀不出來;又用竹筒取水灌進石洞裏,蟋蟀纔出來,形狀極其俊美健壯。他便追趕着抓住了它。仔細一看,只見蟋蟀個兒大,尾巴長,青色的脖項,金黃色的翅膀。成名特別高興,用籠子裝上提回家,全家慶賀,把它看得比價值連城的寶玉還珍貴,裝在盆子裏並且用蟹肉栗子粉餵它,愛護得周到極了,只等到了期限,拿它送到縣裏去繳差。

成名有個兒子,年九歲,看到爸爸不在家,偷偷打開盆子來看。蟋蟀一下子跳出來了,快得來不及捕捉。等抓到手後,蟋蟀的腿已掉了,肚子也破了,一會兒就死了。孩子害怕了,就哭着告訴媽媽,媽媽聽了,嚇得面色灰白,大驚說:“禍根,你的死期到了!你爸爸回來,自然會跟你算賬!”孩子哭着跑了。

不多時,成名回來了,聽了妻子的話,全身好像蓋上冰雪一樣。怒氣衝衝地去找兒子,兒子無影無蹤不知到哪裏去了。不久在井裏找到他的屍體,於是怒氣立刻化爲悲痛,呼天喊地,悲痛欲絕。夫妻二人對着牆角流淚哭泣,茅屋裏沒有炊煙,面對面坐着不說一句話,再也沒有了依靠。直到傍晚時,纔拿上草蓆準備把孩子埋葬。夫妻走近一摸,還有一絲微弱的氣息。他們高興地把他放在牀上,半夜裏孩子又甦醒過來。夫妻二人心裏稍稍寬慰一些,但是孩子神氣呆呆的,氣息微弱,只想睡覺。成名回頭看到蟋蟀籠空着,就悲傷得氣也吐不出,話也說不上來,也不再把兒子放在心上了,從晚上到天明,連眼睛也沒合一下。東方的太陽已經升起來了,他還直挺挺地躺在牀上發愁。他忽然聽到門外有蟋蟀的叫聲,吃驚地起來細看時,那隻蟋蟀彷彿還在。他高興地動手捉它,那蟋蟀叫了一聲就跳走了,跳得非常快。他用手掌去罩住它,手心空蕩蕩地好像沒有什麼東西;手剛舉起,卻又遠遠地跳開了。成名急忙追它,轉過牆角,又不知它的去向了。他東張西望,四下尋找,纔看見蟋蟀趴在牆壁上。成名仔細看它,個兒短小,黑紅色,立刻覺得它不像先前那隻。成名因它個兒小,看不上它。成名仍不住地來回尋找,找他所追捕的那隻。這時牆壁上的那隻小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖裏去了。再仔細看它,形狀像螻蛄,梅花翅膀,方頭長腿,從神情上看是促織的優良品種。他高興地收養了它,準備獻給官府,但是心裏還很不踏實,怕不合縣官的心意,他想先試着讓它鬥一下,看它怎麼樣。

聊齋志異-促織篇原文是什麼?該怎麼理解呢? 第2張

村裏一個喜歡多事的年輕人,養着一隻蟋蟀,給它取名叫“蟹殼青”,他每日跟其他少年鬥蟋蟀沒有一次不勝的。他想留着它居爲奇貨來牟取暴利,便擡高價格,但是也沒有人買。有一天少年直接上門來找成名,看到成名所養的蟋蟀,只是掩着口笑,接着取出自己的蟋蟀,放進並放着的籠子裏。成名一看對方那隻蟋蟀又長又大,自己越發羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹殼青”較量。少年堅持要鬥,但成名心想養着這樣低劣的東西,終究沒有什麼用處,不如讓它鬥一鬥,換得一笑了事。因而把兩個蟋蟀放在一個鬥盆裏。小蟋蟀趴着不動,呆呆地像個木雞,少年又大笑。接着試着用豬鬣毛撩撥小蟋蟀的觸鬚,小蟋蟀仍然不動,少年又大笑。撩撥了它好幾次,成名的蟋蟀突然大怒,直往前衝,於是互相鬥起來,騰身舉足,彼此相撲,振翅叫喚。一會兒,只見小蟋蟀跳起來,張開尾,豎起須,一口直咬着對方的脖頸。少年大驚,急忙分開,使它們停止撲鬥。小蟋蟀擡着頭振起翅膀得意地鳴叫着,好像給主人報捷一樣。成名大喜,兩人正在觀賞,突然來了一隻雞,直向小蟋蟀啄去。成名嚇得站在那裏驚叫起來,幸喜沒有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多遠。雞強健有力,又大步地追逼過去,小蟋蟀已被壓在雞爪下了。成名嚇得驚慌失措,不知怎麼救它,急得直跺腳,臉色都變了。忽然又見雞伸長脖子扭擺着頭,到跟前仔細一看,原來小蟋蟀已蹲在雞冠上用力叮着不放。成名越發驚喜,捉下放在籠中。

第二天,成名把蟋蟀獻給縣官,縣官見它小,怒斥成名。成名講述了這隻蟋蟀的奇特本領,縣官不信。試着和別的蟋蟀搏鬥,所有的都被鬥敗了。又試着和雞鬥,果然和成名所說的一樣。於是就獎賞了成名,把蟋蟀獻給了巡撫。巡撫特別喜歡,用金籠裝着獻給皇帝,並且上了奏本,仔細地敘述了它的本領。到了宮裏後,凡是全國貢獻的蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額及各種稀有的蟋蟀,都與小蟋蟀鬥過了,沒有一隻能佔它的上風。它每逢聽到琴瑟的聲音,都能按照節拍跳舞,大家越發覺得出奇。皇帝更加喜歡,便下詔賞給巡撫好馬和錦緞。巡撫不忘記好處是從哪來的,不久,縣官也以才能卓越而聞名了。縣官一高興,就免了成名的差役,又囑咐主考官,讓成名中了秀才。過了一年多,成名的兒子精神復原了。他說他變成一隻蟋蟀,輕快而善於搏鬥。到這時才甦醒過來。巡撫也重賞了成名。不到幾年,成名就有一百多頃田地,很多高樓殿閣,還有成百上千的牛羊;每次出門,身穿輕裘,騎上高頭駿馬,比世代做官的人家還闊氣。

異史氏說:“皇帝偶爾使用一件東西,未必不是用過它就忘記了;然而下面執行的人卻把它作爲一成不變的慣例。加上官吏貪婪暴虐,老百姓一年到頭抵押妻子賣掉孩子,還是沒完沒了。所以皇帝的一舉一動,都關係着老百姓的性命,不可忽視啊!只有成名這人因官吏的侵害而貧窮,又因爲進貢蟋蟀而致富,穿上名貴的皮衣,坐上豪華的車馬,得意洋洋。當他充當里正,受到責打時,哪裏想到他會有這種境遇呢!老天要用這酬報那些老實忠厚的人,就連巡撫、縣官都受到蟋蟀的恩惠了。聽說‘一人得道成仙,連雞狗都可以上天。’這話真是一點不假啊!”

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全