首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 聊齋志異-果報篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異-果報篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.9W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《果報》原文

安丘某生[1],通卜筮之術[2]。其爲人邪蕩不檢[3],每有鑽穴逾牆之行[4],則卜之[5]。一日忽病,藥之不愈,曰:“吾實有所見。冥中怒我狎褻天數[6],將重譴矣,藥何能爲!”亡何,目暴瞽,兩手無故自折。

某甲者,伯無嗣。甲利其有,願爲之後。伯既死,田產悉爲所有,遂背前盟。又有叔,家頗裕,亦無子。甲又父之。死,又背之。於是並三家之產,富甲一鄉[7]。一日,暴病若狂,自言曰:“汝欲享富厚而生耶!”遂以利刃自割肉,片片擲地。又曰:“汝絕人後,尚欲有後耶!”剖腹流腸,遂斃。未幾,子亦死,產業歸人矣。果報如此,可畏也夫!

[1]安丘:今山東省安丘縣。

[2]卜筮(shì誓):占卜。

[3]邪蕩不檢:邪惡放蕩,不自檢束。

[4]逾牆,據二十四卷抄本,原作”逾隙”。

[5]則卜之,據二十四卷本改,原無“卜”字。

[6]狎褻天數:迷信說法,凡事前定,不可更易日故,占卜可窺測之。此處借用占卜以做壞事,故爲“狎褻天數”。狎褻,褻讀。

[7]富甲一鄉:財富之多爲鄉里第一。

聊齋志異-果報篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異《果報》翻譯

安丘縣某書生。爲人邪惡放蕩,行爲不檢。通曉占卦術,每當要翻牆越院偷盜人家的財物時,就先算算卦。一天,他忽然大病,吃藥也不好,自己說:”我早知會這樣。冥司憤怒我褻瀆天數,將要重重懲罰我,藥怎能治好!”不長時間,書生的眼睛突然失明,兩手也無緣無故地折斷了。

聊齋志異-果報篇原文是什麼?該怎麼理解呢? 第2張

某甲的伯父沒有子女,某甲貪圖他家的財產,願意作子嗣。伯父死後,某甲侵吞了全部田產,卻背棄了前約。又有一個叔父,家裏很富裕,也沒有兒子。某甲又認作父親。叔父死後,他同樣反悔,背棄了前約。某甲吞併了三家的田產,成爲鄉里的首富。一天,他突然暴病,像瘋子一樣,自言自語地說:“你想要佔有富厚的財產而活嗎?”隨後就用利刀往自己身上猛割,一片片地切下肉來扔到地上。又說:“你絕了人家的後代,自己還想有後嗎?”接着就剖開肚子,腸子也流了出來,人就一命嗚呼了!不長時間,他的兒子也死了!如此因果報應,真是怕人啊!

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全