首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷五十九·神仙·太玄女如何翻譯?原文是什麼內容?

太平廣記·卷五十九·神仙·太玄女如何翻譯?原文是什麼內容?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.41W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷五十九·神仙·太玄女如何翻譯?原文是什麼內容?

太平廣記·卷五十九·神仙·太玄女

【原文】

太玄女,姓顓,名和,少喪父。或相其母子,皆曰不壽。惻然以爲憂。常曰:“人之處世,一失不可復生。況聞壽限之促,非修道不可以延生也。”遂行訪明師,洗心求道,得王子之術。行之累年,遂能入水不濡。盛雪寒時,單衣冰上,而顏色不變,身體溫暖,可至積日。又能徙官府宮殿城市屋宅於他處,視之無異,指之即失其所在,門戶櫝櫃有關鑰者,指之即開,指山山摧,指樹樹拆,更指之,即復如故。將弟子行山間,日暮,以杖叩石,即開門戶。入其中,屋宇牀褥幃帳,廩供酒食如常。雖行萬里,所在常爾。能令小物忽大如屋,大物忽小如毫芒。或吐火張天,噓之即滅。又能坐炎火之中,衣履不燃。須臾之間,或化老翁,或爲小兒,或爲車馬,無所不爲。行三十六術甚效,起死回生,救人無數。不知其何所服食,亦無得其術者。顏色益少,鬢髮如鴉。忽白日昇天而去。(出《女仙傳》)

太平廣記·卷五十九·神仙·太玄女如何翻譯?原文是什麼內容? 第2張

【翻譯】

太玄女姓顓名和,小時候就失去了父親。有人給她母子相面,都說她不能長壽,她悲悲切切地因爲這事而發愁。她常說:“人活在世上,一旦失去就不能復生。何況聽說壽限短促,不修行不可長生啊。”於是她就走訪明師,洗心求道,學到了王子之術。修行了幾年,就能進到水中而不沾溼。下大雪寒冷時,她穿着單衣站在冰上,而臉色不變,身體溫暖,可以堅持到幾天。又能把官府、宮殿、屋宅移到別處,看起來與原來無異,用手一指就又都消失了。門戶箱櫃有鎖頭的,她用手一指就開。指山山崩,指樹樹倒,再指一指它,就又恢復如舊。領着弟子在山裏走,日落的時候,她用手杖敲一敲石頭,石頭就打開門戶。進到裏面,屋舍牀褥幃帳,貯存的糧米酒食象平常一樣。即使行走萬里,所到之處總是這樣。她還能讓小的東西忽然間變得象房子那麼大,讓大的東西忽然間變得象細毛和芒刺那麼小。有時吐出火來瀰漫天空,吹一口氣它就滅了。她還能坐在烈火之中,而衣服不燃燒。能在一會兒工夫,或變成老翁,或變成小孩,或變成車馬,沒有什麼東西不能變。她施行三十六樣法術都很靈,起死回生,救人無數。但人們不知道她服食什麼東西,也沒有學到她的法術的人。她的容顏越來越年輕,鬢髮烏黑。有一天,她忽然白日昇天而去。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全