首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 太平廣記·卷二十二·神仙·藍采和該如何翻譯?具體內容是什麼?

太平廣記·卷二十二·神仙·藍采和該如何翻譯?具體內容是什麼?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.86W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷二十二·神仙·藍采和

太平廣記·卷二十二·神仙·藍采和該如何翻譯?具體內容是什麼?

【原文】

藍采和,不知何許人也。常衣破藍衫,六銙黑木腰帶,闊三寸餘。一腳着靴,一腳跣行。夏則衫內加絮,冬則臥於雪中,氣出如蒸。每行歌於城市乞索,持大拍板,長三尺餘,常醉踏歌。老少皆隨看之。機捷諧謔,人問,應聲答之,笑皆絕倒。似狂非狂,行則振靴唱(唱原作言。據明抄本改。)踏歌:“踏歌藍采和,世界能幾何。紅顏一春樹,流年一擲梭。古人混混去不返,今人紛紛來更多。朝騎鸞鳳到碧落,暮見蒼田生白波。長景明暉在空際,金銀宮闕高嵯峨。”歌詞極多,率皆仙意,人莫之測。但以錢與之,以長繩穿,拖地行。或散失,亦不回顧。或見貧人,即與之,及與酒家。周遊天下,人有爲兒童時至及斑白見之,顏狀如故。後踏歌於濠梁間酒樓,乘醉,有云鶴笙簫聲,忽然輕舉於雲中,擲下靴衫腰帶拍板,冉冉而去。(出《續神仙傳》)

太平廣記·卷二十二·神仙·藍采和該如何翻譯?具體內容是什麼? 第2張

【翻譯】

藍采和不知是什麼地方的人。他經常穿着一件破舊的藍色衣衫,腰帶帶上有六塊黑色的木質裝飾物,腰有三寸多寬。他一隻腳穿着靴子,另一隻腳光着走路。夏天,他就在單衣裏絮上棉絮;冬天,他就臥在雪地上,呼出的氣像蒸出的氣一樣。他經常在城市裏唱着歌乞討,拿着一副三尺多長的大拍板。常常是醉着踏歌。老老少少都跟在他後邊看,他機智敏捷,善於說些詼諧有趣的話。別人問他什麼,他應聲就答,逗得人們捧腹大笑。他似狂非狂,走路則踢踏着靴子唱踏歌:“踏歌藍采和,世界能幾何?紅顏一春樹,流年一擲梭。古人混混去不返,今人紛紛來更多。朝騎鸞鳳到碧落,暮見蒼田生白波。長景明暉在空際,金銀宮闕高嵯峨。”歌詞極多,大體都是看破紅塵的仙意,人不能明白它的意思。只要有人給他錢,他就用長繩穿起來,拖在地上走路,有時拖丟了,他也不回頭看;有的時候看到窮人,他就把錢送給人家,以及送給酒家。他周遊天下,有的人從兒童時直到老了都見過他,見他臉色形貌始終一個樣。後來他在濠梁間的一家酒樓上踏歌,趁着醉意,有云鶴笙簫的聲音傳來,他忽然輕輕擡身到雲中去,把靴子、衣衫、腰帶、拍板全扔下來,冉冉地升飄而去。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全