首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 墨子·49章 魯問(1)原文是什麼內容?要怎麼翻譯呢?

墨子·49章 魯問(1)原文是什麼內容?要怎麼翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 5.49K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《墨子》,戰國時期的哲學著作,一般認爲是墨子的弟子及後學記錄、整理、編撰而成,共分爲兩大部分:一部分記錄墨子言行,闡述墨子思想,主要反映墨家前期的思想;另一部分被稱爲墨辨或墨經,着重闡述墨家的認識論和邏輯思想。《墨子》原有71篇,當前通行本只有53篇,佚失了18篇,其中8篇只有篇目而無原文。下面小編就爲大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧。

墨子·49章 魯問(1)

本篇各段記載了墨子與諸侯、弟子等人的一些談話,其中比較重要的內容,有墨子以“必擇務而從事”的原則遊說諸侯;文中多處申明“兼愛”“非攻”的主張;也有幾處專門申說“義”的重要性。所有這些內容,體現出墨子嚮往國家富強、天下安寧、人民安居樂業的理想。

子墨子游,魏越曰:“既得見四方之君,子則將先語?”子墨子曰:“凡入國,必擇務而從事焉。”從這些話中我們可以看出:一是人生苦短,一定要選擇重要的事先做。二是墨子作爲一個遊說之人,他知道怎樣把握機會,知道怎樣才能使國強,他能對症下藥。這不僅對於一個國家很重要,對於我們每一個人都很重要,我們只有善於從重要的事情入手,把握住我們生命中的重點,我們纔能有所成就。在勸說不要戰爭時,他仍然站在“兼愛”的立場,也就是說只有“兼愛”,人與人之間和平相處,人們纔不會攻打別的國家。戰爭對人對己都不利,因此他主張“非攻”。

曹公子以“人徒多死,六畜不蕃,身湛於病”來請教墨子,墨子以“今子處高爵祿而不以讓賢,一不祥也;多財而不以分貧,二不祥也”“若是而求福於有怪之鬼,豈可哉”來解說原因。從中我們可以看出:一是墨子早期的明鬼學說,可能僅限於要求弟子和百姓篤信鬼神之有而虔誠祭祀,威於鬼神而不做壞事和虧心事。也就是說,明鬼學說的早期功能主要在於以此威懾內部、促使弟子嚴格要求自己。二是隨着弟子學成而引發的社會政治地位特別是經濟地位的變化,墨子在明鬼中加入了新的內容,即:“處高爵祿”而“讓賢”“多財”而“以分貧”,從而“求福於有怪之鬼”,得到福佑而使自身和家人平安。

墨子·49章 魯問(1)原文是什麼內容?要怎麼翻譯呢?

【原文】

魯君謂子墨子曰:“吾恐齊之攻我也,可救乎?”子墨子曰:“可。昔者,三代之聖王禹、湯、文、武,百里之諸侯也,說忠行義,取;三代之暴王桀、紂、幽、厲,讎怨①行暴,失。吾願主君之上者尊天事鬼,下者愛利百姓,厚爲皮幣,卑辭令,亟遍禮四鄰諸侯,驅國而以事齊,患可救也。非此,顧②無可爲者。”

齊將伐魯,子墨子謂項曰:“伐魯,齊之大過也。昔者,吳王東伐越,棲諸會稽;西伐楚,葆③昭王於隨;北伐齊,取④國子以歸於吳。諸侯報其讎,百姓苦其勞,而弗爲用。是以國爲虛戾,身爲刑戮也。昔者智伯伐範氏與中行氏,兼三晉之地。諸侯報其讎,百姓苦其勞,而弗爲用。是以國爲虛戾,身爲刑戮用是也。故大國之攻小國也,是交相賊也,過⑤必反於國。”

子墨子見齊大王曰:“今有刀於此,試之人頭,倅然斷之,可謂利乎?”大王曰:“利。”子墨子曰:“多試之人頭,倅然斷之,可謂利乎?”大王曰:“利。”子墨子曰:“刀則利矣,孰將受其不祥①?”大王曰:“刀受其利,試者受其不祥。”子墨子曰:“並國覆軍,賊敖②百姓,就將受其不祥?”大王俯仰而思之,曰:“我受其不祥。”

魯陽文君將攻鄭,子墨子聞而止之,謂陽文君曰:“今使魯四境之內,大都攻其小都,大家伐其小家,殺其人民,取其牛馬、狗豕、布帛、米粟、貨財,則何若?”魯陽文君曰:“魯四境之內,皆寡人之臣也。今大都攻其小都,大家伐其小家,奪之貨財,則寡人必將厚罰之。”子墨子曰:“夫天之兼有也,亦猶君之有四境之內也。今舉兵將以攻鄭,天誅亓不至乎?”魯陽文君曰:“先生何止我攻鄭也?我攻鄭,順於天之志。鄭人三世①殺其父,天加誅焉,使三年不全,我將助天誅也。”子墨子曰:“鄭人三世殺其父,而天加誅焉,使三年不全,天誅足矣。今又舉兵,將以攻鄭,曰:‘吾攻鄭也,順於天之志。譬有人於此,其子強梁不材②,故其父笞③之,其鄰家之父,舉木而擊之,曰:‘吾擊之也,順於其父之志。’則豈不悖哉?”

墨子·49章 魯問(1)原文是什麼內容?要怎麼翻譯呢? 第2張

【註釋】

① 讎怨:即“仇怨”,把怨者當仇人。

② 顧:通“固”。

③ 葆:通“保”。

④ 取:意指俘虜。

⑤ 過:當爲“禍”。

① 受其不祥:遭受不幸。

② 敖:古“殺”字。

① 三世:數代,言其多。

② 強梁:兇暴,強橫。強梁不材:強橫不成材。

③ 笞:鞭打。

墨子·49章 魯問(1)原文是什麼內容?要怎麼翻譯呢? 第3張

【翻譯】

魯國國君問墨子說:“我擔心齊國攻打我國,可以解救嗎?”墨子說:“可以。從前禹、湯、文、武,都是領地只有百里的諸侯,主張忠誠,實行仁義,終於取得了天下;三代的暴王桀、紂、幽、厲,把怨者當作仇人,實行暴政,最終失去了天下。我希望君主您對上尊重上天、敬事鬼神,對下愛護、有利於百姓,準備豐厚的皮毛、錢幣,用謙恭的外交辭令,趕快對四鄰的諸侯國普遍進行禮交,並驅使全國的人民來抵禦齊國的侵略,這樣,禍患就可以解救。如果不這樣,就沒有其他辦法了。”

齊國將要攻打魯國,墨子對齊國將領項子牛說:“攻伐魯國,是齊國的大錯。從前吳王夫差向東攻打越國,越王勾踐被困居在會稽;向西攻打楚國,楚國人在隨地保衛楚昭王;向北攻打齊國,俘虜齊將押回吳國。後來諸侯來報仇,百姓苦於疲憊,不肯爲吳王效力,因此國家滅亡了,吳王自己也被殺了。從前智伯攻伐範氏與中行氏的封地,兼有三晉卿的土地。諸侯來報仇,百姓苦於疲憊而不肯效力,國家滅亡了,他自己也被殺,也是這個緣故。所以大國攻打小國,是互相殘害,災禍必定反及於本國。”

墨子對齊太公說:“現在這裏有一把刀,試着用它來砍人頭,一下子就砍斷了,可以說是鋒利吧?”太公說:“鋒利。”墨子又說:“試着用它砍好多個人的頭,一下子就砍斷了,可以說是鋒利吧?”太公說:“鋒利。”墨子說:“刀確實鋒利,誰將遭受那種不幸呢?”太公說:“刀被稱爲鋒利,試驗的人遭受他的不幸。”墨子說:“兼併別國領土,覆滅它的軍隊,殘殺它的百姓,誰將會遭受不幸呢?”太公低下頭又擡起,思索了一會兒,答道:“我將遭受不幸。”

魯陽文君將要攻打鄭國,墨子聽說後就去阻止他,對魯陽文君說:“現在讓魯陽四境之內的大都攻打小都,大家族攻打小家族,殺害人民,掠取他們的牛馬、狗豬、布帛、米粟、貨財,那怎麼辦?”魯陽文君說:“魯陽四境之內,都是我的臣民,現在如果大都攻打小都,大家族攻打小家族,掠奪他們的貨物、錢財,那麼我將重重懲罰他們。”墨子說:“上天兼有整個天下,也就像您擁有魯陽四境之內一樣。現在您舉兵將要攻打鄭國,上天的懲罰難道就不會到來嗎?”魯陽文君說:“先生爲什麼阻止我進攻鄭國呢?我進攻鄭國,是順應了上天的意志。鄭國人數代殘殺他們的君主,上天降給他們懲罰,使他們三年五穀收成不全。我將要幫助上天加以懲罰。”墨子說:“鄭國人數代殘殺他們的君主,上天已經給了懲罰,使它三年五穀收成不全,上天的懲罰已經夠了!現在您又要舉兵攻打鄭國,說:‘我進攻鄭國,是順應上天的意志。’好比這裏有一個人,他的兒子兇暴、強橫,不成器,所以他父親鞭打他。鄰居家的父親,也舉起木棒擊打他,說:‘我打他,是順應了他父親的意志。’這難道不是很荒謬嗎!”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全