首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《明月皎夜光》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢?

《明月皎夜光》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 3.09W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

原文:

明月皎夜光,促織鳴東壁。

玉衡指孟冬,衆星何歷歷。

白露沾野草,時節忽復易。

秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。

《明月皎夜光》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢?

昔我同門友,高舉振六翮。

不念攜手好,棄我如遺蹟。

南箕北有鬥,牽牛不負軛。

良無盤石固,虛名復何益?

譯文

明亮皎潔的月光照耀着夜空,東邊牆角下不時地傳來蟋蟀的吟唱。

北斗星中的玉衡星已指向了孟冬,天上衆多的星星是這樣閃爍璀璨。

晶瑩的露珠啊已沾滿了地上的野草,時節流轉轉瞬間又是夏去秋來。

樹枝間傳來秋蟬斷續的鳴叫,燕子啊不知又要飛往何方?

昔日與我攜手同遊的同門好友,已經舉翅高飛騰達青雲了。

可是他們一點也不念曾經的交情,就像行人遺棄腳印一樣把我拋棄!

南箕星、北斗星都不能用來盛物斟酒,牽牛星也不能用來負軛拉車!

再好的友情也不能像磐石那樣堅固,仔細想來炎涼世態虛名又有何用?

註釋

皎夜光:猶言明夜光。

促織:蟋蟀的別名,一作“趣織”。

玉衡:指北斗七星中的第五星。北斗七星形似酌酒的鬥:第一星至第四星成勺形,稱斗魁;第五星至第七星成一條直線,稱斗柄。由於地球繞日公轉,從地面上看去,鬥星每月變一方位。古人根據鬥星所指方位的變換來辨別節令的推移。孟冬:本指冬季的第一個月,此處指方位。玉衡星已經指向孟冬亥宮之方向——西北方,時已過夜半。

歷歷:逐個的意思,衆星行列分明的樣子。

《明月皎夜光》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢? 第2張

忽:本義爲不重視、忽略,這裏用引申義,急速、突然的意思。易:變換。

玄鳥:燕子。安適:往什麼地方去?燕子是候鳥,春天北來,秋時南飛。這句是說天涼了,燕子又要飛往什麼地方去了?

同門友:同在師門受學的朋友。

翮(hé):本義爲羽毛中間的硬管,指禽鳥的尾羽或翼羽中那些大而硬的角質空心的羽軸。據說善飛的鳥有六根健勁的羽莖。這裏泛指鳥的翅膀。據說善飛的鳥有六根健勁的羽莖,故曰“六翮”。

攜手好:指共患難的友誼。

“棄我"句:就像行人遺棄腳印一樣拋棄了我。

南箕(jī):星名,形似簸箕。北有鬥:即北斗,星名,形似鬥(酌酒器)。

牽牛:指牽牛星。軛:車轅前橫木,牛拉車則負軛。“不負軛”是說不拉車。

良:的確。盤石:同“磐石”,特大石,用以象徵堅定不移的感情。

創作背景:

此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》的時代和作者向來是漢魏文學研究中的熱點問題,各種觀點異彩紛呈。宇文所安認爲中國早期詩歌是一個複製系統,找不到“古詩”早於建安時期的確鑿證據。《明月皎夜光》的具體創作時間難以確證。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全