首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 聊齋志異-單父宰篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異-單父宰篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 3.81K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《單父宰》原文

青州民某,五旬餘,繼娶少婦。二子恐其覆育,乘父醉,潛割睾丸而藥 糝之[1]。父覺,託病不言。久之,創漸平。忽入寶,刀縫綻裂,血溢不止,尋斃。妻知其故,訟於官。官械其子[2],果伏[3]。駭曰:“餘今爲‘單父 宰’矣[4]!”並誅之。

邑有王生者,娶月餘而出其妻。妻父訟之。時淄宰辛公[5],問王:“何 放出妻?”答雲:“不可說。”固詰之,曰:“以其不能產育耳。”公曰:“妄哉!月餘新婦,何如不產?”忸怩久之[6],告曰:“其陰甚偏。”公笑 曰:“是則偏之爲害,而家之所以不齊也[7]。”此可與“單父宰”並傳。一 笑。

聊齋志異-單父宰篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

[1]藥糝(sǎn 傘)之:撒上藥粉。糝,粉末。

[2]械:用刑。

[3]伏:服罪。

[4]單(Shàn 善)父宰:單父,春秋魯邑名,明清爲單縣地,屬山東兗 州府。孔子弟子宓不齊(字子賤)嘗爲單父宰,彈琴,身不下堂,而單父理, 見《史記·仲尼弟子列傳》。又,單父諧音爲“騸父”(兒子閹割父親), 此官自嘲爲“單父宰”,是慨嘆自己成了騸父之民的宮宰。

[5]淄宰辛公:辛民,字先民,直隸大興舉人,順治元年任淄川知縣,三 年升西安府同知。掛冠後,放跡山水,改名霜翊,字嚴公,著詩文以自娛。 傳見乾隆《淄川縣誌》四。

[6]忸怩(niǔní扭尼):羞慚貌。

聊齋志異-單父宰篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢? 第2張

[7]家不齊:家政不修。指夫妻失和,家庭破裂。《禮記·大學》:“欲 治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身。”又,《白虎通·嫁娶》:“妻者,齊也。”不齊,猶言不妻,謂不能履行妻的職守。

聊齋志異《單父宰》翻譯

青州有個人,五十多歲了,又娶了個年輕媳婦。兩個兒子怕後媽再生孩子,趁父親醉酒,把睾丸給他割開,摻了些藥進去。父親醒後,謊稱有病,不說這件事。日子一長,傷口癒合了。

一次他與妻子同房,刀口裂開,流血不止,很快就死了。妻子知道了原因,告到官府。官府對他兒子用刑,果然招供了。審訊的官員驚駭地說:“我如今成了單父宰啦!”把兩個兒子一起處死了。

我家鄉有個王生,結婚一個月就把妻子休了。妻子的父親告到官府,當時淄川縣令是辛公。問王生爲什麼休妻,回答說:“沒法說呀。”辛公執意讓他說,他只好說:“因爲她不能生孩子。”辛公說:“荒唐!才結婚一個月,怎麼知道她不能生孩子?”好久,王生纔不好意思地說:“她陰道太偏。”辛公笑了,說:“對呀,偏了,害得家庭都不完整了。”

這個故事可以和“單父宰”一塊兒當笑話說。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全