首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 聊齋志異 役鬼篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異 役鬼篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.14W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《役鬼》原文

山西楊醫[1],善鍼灸之術;又能役鬼。一出門,則捉騾操鞭者,皆鬼物 也。嘗夜自他歸,與友人同行。途中見二人來,修偉異常[2]。友人大駭。楊 便問:“何人?”答雲:“長腳王。大頭李,敬迓主人[3]。”楊曰:“爲我 前驅[4]。”二人旋踵而行,蹇緩則立候之[5],若奴隸然。

[1]山西:山西省。

[2]修偉:高大。

[3]敬迓:敬迎。迓,迎。

[4]爲我前驅:猶言爲我在前開路。

[5]蹇緩:行走緩慢。蹇,行動遲緩。

聊齋志異 役鬼篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異《役鬼》翻譯

山西有個姓楊的醫生,擅長針灸,還能叫鬼爲他做事。一出門,那些牽騾的、拿鞭的都是些鬼。

聊齋志異 役鬼篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢? 第2張

曾經有天夜裏楊醫生從外地回家,和朋友一路同行。途中看見迎面走來兩個人,又高又大,同常人大不一樣。朋友很震驚,楊醫生向前便問:“你們是什麼人?”回答說:“長腳王、大頭李前來敬迎主人。”楊醫生說:“給我前邊帶路。”兩人轉身飛快向前走去,見楊先生落到後邊時,就站住等等他,好像奴隸一樣。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全