首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 賈至《巴陵夜別王八員外》的原文是什麼?怎麼翻譯?

賈至《巴陵夜別王八員外》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.68W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

賈至《巴陵夜別王八員外》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

巴陵夜別王八員外

【原文】

柳絮飛時別洛陽,梅花發後到三湘 ① 。世情已逐浮雲散,離恨空隨江水長。

【註釋】

①三湘:泛指湘江流域。

【譯文】

柳絮漫天飛舞的季節我離開了洛陽,梅花盛開後已經到了湖南。世態人情都如浮雲般四散而去,因離別而生的愁苦仍像江水綿延不絕。

賈至《巴陵夜別王八員外》的原文是什麼?怎麼翻譯?

【鑑賞】

該詩是一首韻致獨特的送別詩。謫守巴陵郡的賈至爲被貶長沙的王八員外送行,同爲被貶官員,二人感觸良多,也有很多相同的心理與經歷。當分別的時刻到來,詩人回想往事,感慨萬千,遂寫下此詩。

該詩從詩人自己離別洛陽時寫起:“柳絮飛時別洛陽,梅花發後到三湘。”那時正是暮春時節,滿城柳絮飛揚,詩人滿懷着被貶的失意心情離開洛陽,在梅花盛開的隆冬時節到了三湘。這是用物候的變換來表達時間的變化,很有《詩經》中“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”的風韻。開篇兩句瀟灑靈動,情景交融,點出了時間、地點,又渲染了詩歌氣氛,讓讀者產生一種人生無常、聚散不定的感覺。現在詩人的朋友王八員外也遭遇了和詩人一樣的命運,被貶長沙,臨別之際,詩人不禁感嘆道:“世情已逐浮去散,離恨空隨江水長。”現在啊,世俗人情已經變淡了,但二人的友誼卻長存,有很多心裏話兒想要告訴對方,可惜,現在卻要離別了,所有的離愁別緒,都如湘江水一般悠長。這裏的“世情”,含義豐富,包括了人世間的盛衰興敗、悲歡離合、人情冷暖……對於這一切,詩人和王八員外都有着相似的感受。命運相同,相知更深!世情就像浮雲一般,更能感覺到離情的痛苦,就像流水一樣悠長。結尾比喻形象生動,一個“空”字用得極好,將詩人和朋友之間的那份無奈惜別的深情表達得淋漓盡致。

唐代詩人寫下很多抒發遷謫之苦、離別之恨的詩作,可以說是各申其情,各盡其妙。賈至寫下的此詩風格沉鬱蒼涼,以遷謫之人送遷謫之人,情形更顯難堪,稱得上是難得的佳作

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全