首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 聊齋志異 狐女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異 狐女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.76W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《狐女》原文

伊袞,九江人[1]。夜有女來,相與寢處。心知爲狐,而愛其美,祕不告人,父母亦不知也。久而形體支離。父母窮詰,始實告之,父母大憂,使人更代伴寢,卒不能禁。翁自與同衾,則狐不至;易人,則又至。伊問狐,狐曰:“世俗符咒,何能制我。然俱有倫理,豈有對翁行淫者[2]!”翁聞之, 益伴子不去,狐遂絕。

後值叛寇橫恣,村人盡竄,一家相失。伊奔入崑崙山[3],四顧荒涼。日既暮,心恐甚。忽見一女子來,近視之,則狐女也。離亂之中,相見忻慰。女曰:“日已西下,君姑止此。我相佳地,暫創一室,以避虎狼。”乃北行數武,遂蹲莽中,不知何作。少頃返,拉伊南去;約十餘步,又曳之回。忽見大木千章[4],繞一高亭,銅牆鐵柱,頂類金箔[5];近視,則牆可及肩,四圍並無門戶,而牆上密排坎窞[6]。女以足踏之而過,伊亦從之。既入,疑金屋非人工可造[7],問所自來。女笑曰:“君子居之,明日即以相贈。金鐵各千萬計,半生吃着不盡矣。”既而告別。伊苦留之,乃止。曰:“被人厭棄,已拚永絕[8];今又不能自堅矣。”及醒,狐女不知何時已去。天明,逾垣而出。回視臥處,並無亭屋,惟四針插指環內[9],覆脂合其上[10];大樹,則叢荊老棘也。

聊齋志異 狐女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異《狐女》翻譯

伊袞,是九江人。一天夜晚,他正在獨坐,有個女子忽然進來。伊袞心知是狐狸,但愛憐她相貌美麗,便留住她一塊睡了,也不告訴別人,父母都不知道。時間一長,伊袞變得骨瘦如柴,憔悴不堪。父母細細究問,才得知實情,非常憂慮。便讓人晚上和伊袞做伴,又畫咒貼符驅趕狐狸,還是阻止不了。但伊的父親和兒子一塊睡時,狐狸就不來;換個人,又來了。伊袞奇怪地詢問狐,狐女回答說:“一般符咒,怎能奈何得了我?但我們狐女也講倫理,對着父親怎能行淫喲!”伊翁聽說,此後就和兒子作伴睡覺,狐狸才走了。

聊齋志異 狐女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢? 第2張

後來,趕上賊寇作亂,全村人盡都逃竄。伊袞一家走散了,他自己跑進了崑崙山中,四下一看,一片荒涼。天黑後,伊袞心裏更加害怕。忽然遠遠看見一個女子走來。等走近一看,正是那個狐女。離亂之中,兩人意外相逢,都感欣慰。狐女說:“太陽已經落山了。你先在這裏等等,我找一個好地方,暫時建座房子,以躲避虎狼。”說完往北走了幾步,蹲在樹叢中,不知幹些什麼。一會兒過來,拉着伊袞又往南走;約十幾步,又拽着他返回來。忽然見上千棵大樹,圍繞着一座高大的亭子,四周有牆壁,是銅的,柱子是鐵的,亭頂蒙着像金箔樣的東西。近前一看,牆壁只跟肩一樣高,四周圍也沒有門窗,牆上密密麻麻地排滿了坑窩。狐女踏着這些坑翻牆進入亭內,伊袞也跟着進去。在裏面一看,懷疑這座金屋不是人力造的,便問來歷。狐女笑着說:“你只管住着,明天便把它贈給你。金子、鐵各有千萬兩,夠你吃半輩子的了!”說完便要告辭。伊袞苦苦挽留,狐女才留下來,說:“自己是被人厭煩拋棄了的,已決意永不再來往,現在又讓我毀誓了。”第二天醒來,狐女已不知什麼時候走了。天明後,伊翻牆出來,再回頭看看睡覺的地方,金屋一下子消失了。只有四枚針插在一個頂針指環上,上面扣着個胭脂盒子。那千棵大樹,不過是老荊棘叢而已。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全