首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 《聊齋志異-董公子》原文是什麼?這篇文章如何理解?

《聊齋志異-董公子》原文是什麼?這篇文章如何理解?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.41W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《董公子》原文

董公子 青州董尚書可畏[1],家庭嚴肅,內外男女,不敢通一語。一日,有婢僕調笑於中門之外,公子見而怒叱之,各奔去。及夜,公於偕憧臥齋中。時方 盛暑,室門洞敞。更深時,僮聞牀上有聲甚厲,驚醒。月影中,見前僕提一 物出門去。以其家人故,弗深怪,遂復寐。忽聞靴聲訇然,一偉丈夫赤面修髯,似壽亭侯像[2],捉一人頭人。憧懼,蛇行人牀下。聞牀上支支格格,如 振衣,如摩腹,移時始罷。靴聲又響,乃去。僮伸頸漸出,見窗櫺上有曉色。 以手們牀上,着手粘溼[3],嗅之血腥。大呼公子,公子方醒。告而火之,血 盈枕蓆。大駭,不知其故。

忽有官役叩門。公子出見,役愕然,但言怪事。諸之,告曰:“適衙前 一人神色迷罔,大聲曰:‘我殺主人矣!’衆見其衣有血污,執而白之官。 審知爲公子家人。渠言已殺公子,埋首於關廟之側。往驗之,穴土猶新,而 首則並無。”公子駭異,趨赴公庭,見其人即前狎婢者也。因述其異。官甚惶惑,重責而釋之。公子不欲結怨於小人,以前婢配之,令去。積數日,其鄰堵者[4],夜聞僕房中一聲震響若崩裂,急起呼之,不應。排閥人視,見夫 婦及寢牀,皆截然斷而爲兩。木肉上俱有削痕,似一刀所斷者。關公之靈蹟最多,未有奇於此者也。

《聊齋志異-董公子》原文是什麼?這篇文章如何理解?

聊齋志異《董公子》翻譯

青州的董可畏尚書,家裏的規矩很嚴厲,內宅外宅的男人和女人,不敢互相說一句話。一天,有個丫鬟和男僕在中門以外調笑,公子看見便怒叱了他們,兩人各自奔散。

到了夜晚,公子和書僮睡在書房中。當時正是盛夏,房門大敞着。夜深的時候,書僮聽到牀上有劇烈的聲響,被驚醒了。在月光下,見白天和丫鬟調笑的那個僕人提着一樣東西出門走了。因爲他是家裏的僕人,書憧也沒多疑,就又睡了。忽然聽見有大聲走路的靴子聲,一個魁偉的男子,紅臉長鬚,好像漢壽亭侯關羽的模樣,手裏提着一顆人頭走了進來。書僮非常害怕,便像蛇那樣鑽入牀底下。聽到牀上吱吱咯略的響,像是抖衣服,又像按摩腹部,過了一會才完事。靴子聲重又晌起來,那人就出去了。書僮伸着脖子慢慢從牀底下出來,見窗櫺上有了晨光。用手摸到牀上,沾了一手溼漉漉的東西,聞了聞有血腥氣味,嚇得他大呼公子,公子正好醒來。書僮便把見到的情形告訴他,並拿火來照,一看血滿枕蓆。公子和書僮大驚,卻不知道這是怎麼回事。

《聊齋志異-董公子》原文是什麼?這篇文章如何理解? 第2張

忽然有官府的差役前來敲門,公子出門接見,差役很驚訝,嘴裏直說怪事。公子追問,差役告訴說:“剛纔衙門前有一個人神色迷亂恍惚,大聲說:‘我殺了主人了!’衆人見他衣服上有血污,便抓住他告了官。經過審問,知道是您家的僕人。他說已經殺了您,把人頭埋到關帝廟旁邊了。我們前往那裏去驗證,看到挖的坑土還很新,但卻沒有人頭。”公子大爲驚異,便趕往公堂,見那犯人就是先前和丫鬟調笑的僕人。於是敘述了事情的奇異經過。官聽了非常懷疑惶恐不安,便狠狠地打了僕人一頓後釋放了他。公子不想和小人結下仇怨,就把那個丫鬟許配給這個僕人,讓他們回家去了。

過了幾天,這個僕人的鄰居夜間聽到他房子裏一聲震響,像是什麼東西崩裂了,急忙起來喊他,沒人應聲。撞開門進去一看,見僕人夫婦連同他們睡的牀,都截然而斷,成了兩半,木頭和肉體上全有刀削的痕跡,好像是一刀砍斷的。

關公顯靈的事蹟非常多,但是沒有比這件事更神奇的了。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全