首頁 > 國學經典 > 古文名著 > 范成大《望海亭賦並序》的寫作背景是什麼樣的?

范成大《望海亭賦並序》的寫作背景是什麼樣的?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.35W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

想知道範成大《望海亭賦並序》的寫作背景是什麼樣的嗎?這篇寫景抒情的小賦是作者在望海亭落成之際,應會稽太守魏公之邀而寫的。作者採用賦體文章傳統的主客問答的形式,但並不是抑客伸主,而是伸客引主,借“諸侯之客”誇讚描繪關涉望海亭的種種景觀,最後以主人的驚歎作結,烘托渲染望海亭的美妙。

原文

會稽太守參政魏公,作望海亭於臥龍之巔,率其屬爲歌詩以落成,錄與書來,且使賦之。餘謹掇其膏馥之餘,擬賦一首以寄,後日獲從杖屨,其上于山川之神,尚有舊焉。其辭曰:

諸侯之客,有來自東,而奼(chà)會稽之遊者,曰:“佳乎麗哉!越之爲邦也。縈山帶湖,樓觀相望;背臥龍而崛起,煥丹碧之翬翔。躋攀下臨,顧瞻無旁;平疇蔚以稚綠,喬木森其老蒼;淙萬壑之春聲,寫千巖之秋光;朝霞暝霏,扶疏微茫。望山河之故墟,吊草木之餘社。夏後萬國之朝,勾踐百戰之野;興亡梗概,猶有存者。至於流觴泛雪,高人之舊事;浣紗採蓮,遊女之遺蹟。鬱溪山之如畫,尚彷彿其可識;訪故老以問訊,興慨嘆於疇昔。是爲遊覽之大略,而蓬萊觀風之所得。

雖然,士固多感,而況於對景以懷古,撫事而凝情。往往使人魂斷意折,酒淡而歌不平。故麗則麗矣,而未擅乎登臨之勝也。

若夫浩蕩軒豁,孤高伶俜;騰駕碧寥,指麾滄溟;墮憂端於眇莽,挹顥氣於空明;飄飄焉有連鰲跨鯨之意,舉莫如望海之新亭。嘗試登茲而望焉:沃野既盡,遙見東極;送萬折之傾注,豔寒光之進射;浸地軸以上浮,蕩天容而一色。珠輝具芒,矗橫霓;快宇宙之清寬,悵百年之逼仄。

范成大《望海亭賦並序》的寫作背景是什麼樣的?

當其三星曉橫,萬境俱寂;浴日未動,晨光先激;波鱗鱗而躍金,天晃晃而半赤;頳輪騰上,東方皆白;煙消塵作,棲鳥振翼。俯羣動而紛起,寄一笑於遐覿(dí)。

永我暇日,苒其將夕;餞斜暉於孤嶂,候佳月於滄浦。沉沉上下,杳無處所;驚玉地之破碎,漾銀盤而吞吐;忽褰雲而涌霧,獻霜影於庭宇。夜色既合,初聞鐘鼓。觴屢至而不辭,詩欲成而起舞。

又若潮生海門,萬里一息;浮光如線,濤頭千尺。方鐵馬之橫潰,倏銀山之崩坼。氣平怒霽,水面如席;吳帆越檣,飛上空碧。此亦天下之偉觀,然猶未及乎目力。

燕香舂容,俗客莫陪;神清意消,徙倚徘徊。天風激吹,波濤闔開;五雲明滅,丹宮絳臺。睇三山之不遠,其爲公而飛來;遂招汗漫之勝遊,下飆車之逸軌。屬紫霄之妙質,侑玉斝(jiǎ)之清醴;勤歌鸞與舞鳳,壽仙伯以多祉;恍風雨之皆散,但驚塵之四起。悟真靈之不隔,而何有乎弱水之三萬裏也。

噫!昔之居此者多矣,曾靡暇於經營;逮山靈之效奇,發遺址於巖扃。殫妙巧於天藏,超埃而上徵;極觀聽之所接,遂杳渺而難名。嗟此樂之無央,與來者而同登。決訾蕩胸,雪其塵纓;且安知前日之蒼煙白露,斷蔓而荒荊者哉!顧客子之所能道者,才管中之一斑;惟覽者之自得,會絕景於憑闌。心凝神釋,浩如飛翰;而後知茲亭之仙意,而凌虛御風之無難。

主人瞿然而起曰:“有是哉!吾將觀焉。”

翻譯

會稽太守參政魏公,在臥龍山頂建造瞭望海亭,率領其屬下官吏作詩文歌頌望海亭的落成。魏公將詩文抄錄下來寄給我,並叫我也寫一篇。我謹慎拾取他們剩餘的芳澤,試着寫了一篇賦寄去。來日若有緣追隨魏公,在上對於山川諸神還有老交情呢。賦文說:

范成大《望海亭賦並序》的寫作背景是什麼樣的? 第2張

諸侯國君的客人中,有一位是從東方來的,他讚美會稽的山水,說:“真是美好秀麗啊!古代越國的城邦。山環水繞,樓臺接連彼此相望。望海亭背倚臥龍山頂而拔地崛起,高峻壯麗,檐阿飛舉,紅綠相間,光彩煥然。居高臨下,四顧周圍無可與之比擬高低的。平原田野草木茂盛一片嫩綠,高大喬木繁茂密集滿目墨綠。萬谷千溪泉流淙淙盪漾春聲,重山疊嶂則展現一派凝重壯觀的景象。朝霞初起,霧重天昏,山林繁茂,隱約朦朧。眺望山河中故國廢墟,憑弔草木間古都宗廟。夏帝大禹召集諸侯的宮庭,越王勾踐曾多次作戰的山野。歷史興亡的大概內容,在這裏還有一些留存下來。至於說在曲水之上流杯飲酒,乃是高人雅士的往事;漂洗棉紗採摘蓮花,存有古代遊女的遺蹟。山青水綠美景如畫。至今彷彿仍可識辨。拜訪前代遺老問訊往事,令人長長嘆息感慨往事。這是遊覽會稽的大略情形,便有似在蓬萊仙山觀看到的美景。

雖然如此,士人本來就多情善感,更何況面對美景懷念古事,回憶往事而凝結情思,常常使人失魂落魄,嫌酒味淡薄而歌唱胸中激情。美確實是很美的,但是並沒有把握到登臨望海亭所看到的最優美的景色。

至於壯闊開朗,孤高超羣;飛騰於藍天,揮令於蒼穹;憂緒墜落消散在渺茫天際之中,在通明透澈的高空酌取白色的雲氣;飄飄輕舉似有凌雲遠志,普天之下沒有超過新建的望海亭的地方。曾經嘗試着登上望海亭而遠眺四方:沃野千里盡收眼底,遠遠看見東邊的天際;目送千曲萬折的河水流向遠方,波光粼粼晶瑩閃爍;浸灌大地彷彿向上飄浮,盪滌天色而與之融爲一色。珠光閃耀,萬物生輝,七彩虹霓,橫貫藍天。羨慕宇宙的浩瀚永恆,愁悵人生的短暫困窘。

當三星橫臥天邊的拂曉,天地四方萬籟俱靜;剛在咸池洗浴過的太陽尚未動身,它的光芒卻已射出;水波像片片魚鱗,金色的陽光在水面上跳躍,天空漸漸明亮,半天佈滿紅霞;紅日升起,東方明亮;煙霧消散,輕塵飛揚,棲息林中的禽鳥開始振翅飛翔。俯視萬物紛紛起身遊動,在遠眺之中送去歡悅的微笑。

久久徘徊眺望不忍離去,時光漸逝將至黃昏,爲孤峯邊的落日送行,等候圓月從遠處江面上升起。天色昏濛,渺茫無際。驚視地面灑滿月光,枝影縱橫如大地破碎,圓月飄行雲中時隱時現;忽然撥開雲朵涌出濃霧,將皎潔的月光噴灑在屋室庭院之中。夜色降臨之後,開始聽到寺院的鐘鼓聲。頻頻舉杯敬酒,開懷暢飲不推辭,詩賦快要作成,起身舞蹈助興。

又如海口生潮,萬里海疆同時起落;海面閃耀的光芒有若長長的絲線,海潮浪頭高達千尺。正似披甲戰馬縱橫馳騁,又像百丈銀山突然崩潰。風平浪靜,海面平坦如席;吳越之地的漁船駛出大海,有如飛翔在藍天之中。這也是天下的壯觀景象,然而還有眼睛看不到的景色。

范成大《望海亭賦並序》的寫作背景是什麼樣的? 第3張

接近雍容暢達的仙人,世俗之人無緣相陪;神氣清爽慾念消退,留連徘徊於亭上。高風猛烈,波濤起伏聚散;五色祥雲時明時暗,掩映着紅色的宮殿樓臺。彷彿在不遠的地方看到了蓬萊仙山,它們爲君遠道飛來;於是便招集四處遊覽的仙人,從乘坐的飆風上飄然降下,邀請天庭的神仙,勸以玉杯清酒;鸞鳥鳴唱,鳳凰起舞,祝願長壽仙人多福祿;風吹雨落全不知,只驚煙塵四起。感悟神靈仙境並不相隔,弱水相距哪裏會有三萬裏。

啊!過去居住在這裏的人很多,卻不曾有閒暇營造亭臺;捕捉山神呈現的奇觀,在崇山峻嶺中發現前代的遺址。在天際殫盡機巧智慧,超越塵土大地飄然上行;放縱耳目觀景聽音,便深遠渺茫難以名狀。感嘆此地遊樂無窮盡,與來遊者一同登亭憑覽。睜大眼睛展開胸懷,洗滌塵世官場的慾念;況且哪裏知道前日的黑煙白霧,藤蔓斷折荊棘荒涼啊!不過賓客所說的,才僅是望海亭妙處的一部分;只有觀覽的人自得於心,憑欄觀覽美好無比的景緻。心思凝聚神情開釋,廣闊遠大有如高飛之鳥。這以後才知道望海亭的仙意,才知凌空御風而並非難事。”

主人驚訝地站起,說:“有這樣的美景嗎!我將要去登亭觀覽。”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全