首頁 > 史學文史 > 明代《智囊(選錄) 》:閨智部·洗氏 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:閨智部·洗氏 全文及翻譯註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.86W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於閨智部·洗氏的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

高涼洗氏,世爲蠻酋,部落十餘萬家。有女,多籌略,羅州刺史馮融聘以爲子寶婦。融雖世爲方伯,非其土人,號令不行。洗氏約束本宗,使從民禮;參決詞訟,犯者雖親不赦。由是馮氏得行其政。高州刺史李遷仕遣使召寶,寶欲往,洗氏止之曰:“刺史被召援臺,時臺城被圍。乃稱有疾,鑄兵聚衆而後召君,此必欲質君以發君之兵也!願且勿往,以觀其變。”數日,遷仕果反,遣主帥杜平虜將兵逼南康。陳霸先使周文育擊之,洗氏謂寶曰:“平虜今與官軍相拒,勢不得還;遷仕在州,無能爲也,君若自往,必有戰鬥,宜遣使卑詞厚禮,告之曰:‘身未敢出,欲遣婦參。’彼必喜而無備,我將千餘人步擔雜物,昌言輸賧,得至柵下,破之必矣。”寶從之,遷仕果不設備,洗氏襲擊,破走之。與霸先會於灨石,還謂寶曰:“陳都督非常人也,甚得衆心,必能平賊,宜厚資之。”及寶卒,嶺表大亂,夫人懷集百粵,數州宴然,共奉夫人爲“聖母”。

隋文帝時,番州總管趙訥貪虐,諸俚獠多叛,夫人遣長史上封事,論安撫之宜,並言訥罪狀。上置訥於法,敕夫人招慰亡叛,夫人親載詔書,自稱“使者”,歷十餘州,宣述上意,所至皆降。及卒,諡“誠敬夫人”。

明代《智囊(選錄) 》:閨智部·洗氏 全文及翻譯註釋

〔評〕智勇具足,女中大將。

閨智部·洗氏 翻譯

譯文

南北朝時期,高涼的洗氏,世代都是蠻人的酋長,部落有十萬多家。洗氏有個女兒足智多謀,羅州刺史馮融爲兒子馮寶求親,娶該女爲媳婦。馮融雖然世爲刺史,但是不是當地人,他的號令在當地無人聽從。洗氏入門之後首先做的就是約束本族的族人,使他們遵守當地的風俗;遇到訴訟,雖然親人犯法也不寬恕。從此以後馮氏就能順利地推行政務了。高州刺史李遷仕派使者召請馮寶前往高州。馮寶正要前去,洗氏阻止說:“當初臺城被圍困的時候,朝廷徵召李刺史去救援,李刺史卻稱病不肯去。現在他鑄造兵器、聚集兵衆,如今又召你去,這一定是想要扣押你做人質,好要挾你發兵幫助他。先不要去,等觀察一段時間再說。”幾天之後,李遷仕果然叛亂,並且派手下大將杜平虜率領軍隊進逼南康。陳霸先派周文育迎戰。洗氏對馮寶說:“杜平虜迎戰官兵,一時間不會回到高州,而李遷仕在高州也沒有辦法救援杜平虜。如果是夫君率軍而去,李遷仕必定會和夫君交戰,夫君不如派人帶上厚禮,言辭謙卑地對李遷仕說:‘我不敢自己率兵,只好請妻子代替我前往。’他聽後一定會非常高興,鬆懈了防備,到那時我再率領一千多人徒步擔着雜物,聲稱獻禮贖罪,等到達他營前的時候再發動突然襲擊,一定可以將他擊敗。”馮寶按照妻子所說的去做,李遷仕果然放鬆了防備,遭受洗氏的突然襲擊之後逃跑了。洗氏和陳霸先在灨石相遇,回家之後對馮寶說:“陳都督器宇非凡又深得人心,一定能平定亂賊,我們應當全力支持他。”馮寶死後嶺南地區發生大亂,洗氏全力安撫百粵各族,數州又恢復了平靜,百姓們共同尊奉洗氏爲聖母。

明代《智囊(選錄) 》:閨智部·洗氏 全文及翻譯註釋 第2張

隋文帝時期,番州總管趙訥貪財暴虐,部族紛紛起義反叛。洗夫人請長史上書文帝,建議要安撫部族,並且列舉了趙訥的罪狀。文帝將趙訥治罪之後,特地讓夫人招撫宣慰逃亡或者叛變的部族,夫人親自用車盛載着天子的詔書,親自擔任朝廷使者,遍訪了十多個州,宣揚文帝安撫部族的聖德,所到的州郡,土人都紛紛歸順。她死以後,諡號爲“誠敬夫人”。

評譯

洗氏智勇雙全,堪稱女中豪傑。

註釋

①高涼:在今廣東陽江西。

②方伯:州刺史。

③輸賧:古時指南方的少數民族以財贖罪。

④番州:今廣州

⑤諸俚獠:指廣東各部族。