首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》作者是誰?該如何賞析呢?

《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》作者是誰?該如何賞析呢?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.67W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵

韋莊 〔唐代〕

紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。殘月出門時,美人和淚辭。

琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。勸我早還家,綠窗人似花。

譯文

當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照着半卷的流蘇帳。殘月將落,天剛破曉時,“我”就要出門遠行,美人含着淚珠爲“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。臨別時爲我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾着用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏着嬌軟的鶯語,婉轉動人。那悽惻的音樂分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等着他。

註釋

《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》作者是誰?該如何賞析呢?

紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居。

堪惆悵:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而傷感、懊惱。

香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點。

流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等製成的穗狀垂飾物。常飾幹車馬、帳帳等物上。此指飾有流蘇的帷帳。

殘月出門時美人和淚辭:此句是當黎明之時將要出門離去女子留着眼淚與之辭別。

琵琶:初創批把。見《釋名釋樂器》。此類樂器原流行於波斯、阿拉伯等地,漢代傳入我國。後經改造,團體修頸,有四弦、十二柱。俗稱“秦漢子”。南北朝時又有曲項琵琶傳八我國。四弦腹呈半梨形頸上有四柱,橫抱懷中用撥子彈奏即現今琵琶的前身。唐宋以來經不斷改進柱垃逐漸增多改橫抱爲豎抱,廢撥子改用手指彈奏,觀今民間的琵琶有十七柱,通常稱四相十三品革新的琵琶有六相十八品;後者能彈奏所有半音技法豐富成爲重要的民族樂器。

金翠羽:指琵琶上用黃金和翠玉製成的飾物。

弦上黃鶯語:此句是指琵琶之聲猶如黃鶯的啼叫。

綠窗:綠色紗窗。指貧女的閨室。與紅樓相對,紅樓爲富家女子閨室。

據唐圭璋《唐宋詞簡釋》記載。

鑑賞

此詞描寫是一段豔情生活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫圖。

《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》作者是誰?該如何賞析呢? 第2張

詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。主要運用賦法。敘說離別之景,抒發離別之苦

“紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”小小的紅樓,散發出清香的燈光,流蘇帳半卷着,這裏充滿了溫馨的氣氛。然而這樣美好的情景又是那般地讓人感傷悲苦,因爲這亦是一個離別的夜晚,明日就山嶽相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。

“殘月出門時,美人和淚辭。”次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶着淚水,才送我離開家門,分手告別的。良宵苦短,殘天曉,和淚辭別。

詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。運用比喻,有含蓄不盡,餘味曲包的藝術效果,給人以想像的廣闊空間。

下片“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語”用形象的比喻寫“美人”臨別時一支如泣如訴的琵琶曲。那琵琶是用黃金翠羽裝飾起來的,彈起來如鶯聲嬌軟,婉轉動人。整個曲子凝成一句話“勸我早歸家”,叮嚀之語,溫柔纏綿,弦上之樂與辭別之語兩兩相應,而今回首往事,歷歷在目,思歸之心,更加迫切。末一句民“綠窗人似花”作結,更添一層相思。綠窗之前苦苦等待的人兒像花一樣的美麗,也像花一樣的容易凋零。寫詞人由“黃鶯語”聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。這一切都時時警醒着在外漂泊的遊子,早作歸家之計,不然等到春歸花落,美人遲暮之時他就只有深深的遺憾了。

韋莊詞大體上用語淡雅,而這首詞在遣詞造句上卻頗爲華美,“紅樓”、“香燈”、“流蘇帳”、“美人”、“金翠羽”、“黃鶯語”、“綠窗”等語詞的連綴,將小小情事,寫得楚楚動人,讀來令人心移目眩。

創作背景

《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全