首頁 > 史學文史 > 明代《智囊(選錄) 》:雜智部·乘驢婦 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:雜智部·乘驢婦 全文及翻譯註釋

來源:飛飛歷史網    閱讀: 3.07W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於雜智部·乘驢婦的詳細介紹,一起來看看吧!

明代《智囊(選錄) 》:雜智部·乘驢婦 全文及翻譯註釋

【原文】

有三婦人僱驢騎行,一男子執鞭隨之。忽少婦欲下驢擇便地,呼二婦曰:“緩行俟我。”因倩男子佐之下,即與調謔,若相悅者。已乘驢,曰:“我心痛,不能急行。”男子既不欲強少婦。追二婦又不可得,乃憩道旁。而不知少婦反走久矣,是日三驢皆失。

雜智部·乘驢婦 翻譯

譯文

明代《智囊(選錄) 》:雜智部·乘驢婦 全文及翻譯註釋 第2張

有三位婦人僱了個驢代步,驢主也騎着驢跟隨在後面。走了一陣子,忽然其中有位婦人要下驢,想找個比較隱祕的地方方便,就對另外兩位婦人說:“你們慢慢騎,邊走邊等我。”接着就請驢主扶她下驢,就和驢主打情罵俏,好像兩個人之間非常親密。等到婦人方便完,再騎上驢背的時候,婦人說:“我心痛不能騎得太快。”驢主不好意思要婦人加快速度,追趕前面的兩位婦人又追不到,只好先在路旁休息,誰知道這名婦人早就已經掉頭逃走很久了。這天這名驢主丟失了三隻驢。

註釋

①便地:方便的地方。

②倩:請(男子)幫忙。