首頁 > 野史傳聞 > 演義趣聞 > 專家:白居易說古代伊朗語 詩裏夾雜外來語

專家:白居易說古代伊朗語 詩裏夾雜外來語

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.75W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

昨日,南京大學中華文化研究院新年人文講壇暨南京大學“禪修國學”班第二期開學典禮,迎來了央視《百家講壇》主講人錢文忠,作題爲《世界背景下的中國文化》的講座。他邊旁徵博引邊秀梵文,其有關外來語的深入淺出例子,給聽衆打開了中國傳統文化的另一扇窗戶。

專家:白居易說古代伊朗語 詩裏夾雜外來語

網絡配圖

由南大中華文化研究院打造的“禪修國學班”,由星雲大師擔任名譽院長,融禪修、國學、調心、養性爲一體。雖然學費高達16萬元,但學員們表示十分超值。還好這次沒像去年國慶期間來南京趕場,恰好趕上高速免費,開了六七個小時車纔到南京,錢文忠準時開講,還笑稱,最近忙上初三的兒子,年終輕易不出來活動了,再加上最近天不好,污染又重,“這次我簡直是冒着生命危險來南京的”。談到中國文化,錢文忠首先開批目前中國人內心的極度矛盾。他以之前有人在錄製電視節目時爆粗爲例,“在節目中就公開罵娘,我實在太氣憤了,似乎我們這個民族都沒有羞恥感了,沒有底線。整個社會在開放的表面下,掩藏的是我們的心智卻越來越狹隘。這樣整個民族都會被弄瘋弄傻。”

錢文忠指出,中國除了個別特殊的時代,歷來都不是閉關鎖國的國家,中國文化是非常善於吸收外來文化的。他認爲我們對中國文化有時過於想當然,其實在漢語言文字中混雜着大量外來語,其中有不少出乎意料。他列舉了《水滸傳》中的一個例子,“我們知道武大郎的外號叫‘三寸丁谷樹皮’。我一直弄不懂這是什麼意思。後來去新疆考察的時候發現原來丁谷是‘洞窟’的意思,演化於吐火羅文,我才知道洞窟也是外來詞彙。”

專家:白居易說古代伊朗語 詩裏夾雜外來語 第2張

網絡配圖

這就可以解釋武大郎的外號爲“身高三寸,長得像洞窟裏樹木的表皮一樣”,這顯然是個惡毒的諷刺。錢文忠笑稱,“對山東人千萬不要稱呼‘大哥’,因爲大哥就是‘大郎’的意思,你等於罵他是武大郎,所以你要稱呼他‘二哥’。”另一個《水滸傳》的例子也把大家聽得津津有味。“我曾經跟復旦中文系的老師打賭,如果你不懂外來語,你就讀不懂《水滸》,他們不信。”錢文忠說,梁山好漢見面常說,“來得好”,這是什麼意思?“他們說不上來了。佛教用語說‘來’是‘善來’、‘去’是‘善哉’,其實‘來得好’就來源於此,就是welcome的意思。”

錢文忠還說,其實《全唐詩》中收錄了很多外國人用中文寫的詩,白居易就百分之百不是漢族。“白居易的老爸娶的是他姑媽,他的母語是古代伊朗語,是個一不小心就會把外語寫進詩裏的唐代詩人。

專家:白居易說古代伊朗語 詩裏夾雜外來語 第3張

網絡配圖

大家都覺得他寫詩婦孺都能懂,著名的那句‘一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅”,老師講課的時候說‘瑟瑟’是發抖的意思,寫得很有動感,非常好。後來我研究發現,根本不是那麼回事!在古伊朗語裏,‘瑟瑟’是綠松石的意思。這樣就能解釋通了,就是一半綠一半紅。”

宮廷野史
演義趣聞
奇聞異事