首頁 > 史學文史 > 民國名人逸事-----中外人士對辜鴻銘的評價

民國名人逸事-----中外人士對辜鴻銘的評價

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.84W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

李大釗說:“愚以爲中國二千五百餘年文化所鍾出一辜鴻銘先生,已足以揚眉吐氣於二十世紀之世界。”

張中行先生說:“我想,如果說這位怪人還有些貢獻,他的最大貢獻就在於,在舉世都奔向力和利的時候,他肯站在旁邊喊:危險!危險!”

溫源寧對辜的評價是:“大家都接受的,他反對。大家都崇拜的,他蔑視。與衆不同是他的快樂和驕傲。因爲時興剪辮子,所以他留着。如果別人都有辮子,我敢斷定辜一定是第一個剪去。”

凌叔華在《記我所知道的檳城》一文中,說自己曾聽父執輩談起辜鴻銘說過類似這樣的話:“這個怪人,誰能跟他比呢!他大概是沒出孃胎,就讀了書的,他開口老莊孔孟,閉口歌德、伏爾泰、阿諾德、羅斯金,沒有一件事,他不能引上他們一打的句子來駁你,別瞧那小腦袋,裝的書比大英博物院的圖書館還多幾冊吧?”

民國名人逸事-----中外人士對辜鴻銘的評價

一代文豪、翻譯大家兼幽默大師林語堂對辜鴻銘推崇備至,嘗言:“他是具備一流才智的人,而且最重要的是他有見識和深度,不是這時代中的人能有的。”

文化巨匠吳宓曾以“極熱烈之愛國主義者”加譽辜鴻銘,並說:“辜氏久居外國,深痛中國國弱民貧,見侮於外人,又鑑於東鄰日本維新富強之壯跡,於是國家之觀念深,愛中國之心熾,而闡明國粹,表彰中國道德禮教之責任心,乃愈牢固不拔,行之終身,無縮無倦。”

著名翻譯家、文學家、革命志士蘇曼殊感慨地說:“國家養士,舍辜鴻銘先生而外,都是‘土阿福’。”

法國學者弗蘭西斯·波里就說:“他是熱情的愛國者,曾首先高呼‘中國人是中國的主人’,‘中國人是自家的主人,就像歐洲人是自家的主人一樣’。”

民國名人逸事-----中外人士對辜鴻銘的評價 第2張

曾作過清華大學校長的羅家倫說,在國外他看見一本英文雜誌裏刊有辜鴻銘的一篇文章,所採用的體裁是歐洲中世紀基督教常用的問答傳習體,“用字和造句的深刻和巧妙,真是可以令人拍案叫絕”。

散文兼翻譯大家梁實秋說:“先生(辜鴻銘)深於英國文學之素養。”

英國有名的學者鄂方智主教認爲辜鴻銘“用英文所寫的文章,以英國人看,可以和維多利亞時代任何大文豪的作品相媲美”。

一位叫尤光先的中國學者甚至說:“他在留學時代,用英文所寫的零篇碎簡,都博得歐陸人士的好評。”

《揚子江流域》一書的作者白特夫人,就曾對辜鴻銘的英文詩大加讚賞,在辜鴻銘去世後,她嘆息道:“辜鴻銘死了,能寫中國詩的歐洲人卻還沒有出生!”

關於辜鴻銘的國學,日本漢學家清水安三博士有段頗見心得的看法:“辜鴻銘的國學功底在於具有高瞻遠矚地批判、理解中國思想的眼光,他探究其精髓、特徵及偉大功績之所在,並指陳它的缺失,是相當充分的。在比較衡量西方文化及其思想的領域中,他是不可缺少的人物。他並非純粹的國學家,但他只要具備理解、批判中國文化並與西方文化進行比較的能力,就足夠了,因爲除此之外的研究,對他來說都是多餘的。”

曾任段祺瑞內閣總理的許世英亦說:“鴻銘先生,名德碩彥,久爲世重。”現代學人震瀛說辜鴻銘“是中國惟一的最得外國人崇拜的文人。”

民國名人逸事-----中外人士對辜鴻銘的評價 第3張

辜鴻銘在中國的聲望,遠不如在西方來得隆重。辜鴻銘在歐洲文化界所得到的讚譽和評價,遠遠高於國內。

法國文豪羅曼·羅蘭說:“辜鴻銘在歐洲是很著名的。”

丹麥評論大家勃蘭兌斯稱他爲“現代中國最重要的作家”。

馬伯援有段回憶:在美國時,他曾到圖書館去看辜鴻銘的著作,頗驚其多。圖書館的小姐說,“辜先生的書籍,在英美圖書館裏,不僅是多,而且寶貴”。

1920年沈來秋到德國,接觸過不少社會人士,包括勞動羣衆,“出乎我意料的是,辜鴻銘的名字流傳於人口”。“這一時期,德國人士認爲,可以代表東方文化的有兩個人,除了辜鴻銘之外,便是印度的泰戈爾。泰戈爾只是一個詩人,而辜鴻銘除了是哲學家、文學家之外,還是一個政論家。”另一位留學生嗣鑾也說起留德六七年刺激最深的兩件事:德國哥廷根大學哲學教授奈爾遜對辜鴻銘極爲佩服,當得知辜鴻銘生活困難時,竟還爲他籌款;有一位教授鄭重其事地宣佈,學生中若不懂辜鴻銘,則不準參加有關討論。

奈爾遜教授就曾著文說:“我讀辜鴻銘的書,至今已十幾次了,多讀一次,即更有所得一次。並世同輩中,吾所佩服者當以辜鴻銘爲第一。”

因爲推崇辜鴻銘,歐美國家的報刊一而再、再而三地刊登辜鴻銘的文章,儘管它們不少是諷刺詈罵這些列強國家的。如說英格蘭人傲慢,蘇格蘭、德國人自私,美國人粗俗,俄國人殘暴,辜鴻銘一張利嘴,幾乎罵遍所有西方人。1920年的美國《紐約時報》星期雜誌,刊有辜鴻銘的論文《The Uncivilization United States》(《沒有文化的美國》),中間插入辜鴻銘身着前清頂戴、朝服後拖一根大辮子的漫畫像。辜鴻銘在批評美國文學時,毫不客氣地說美國除了愛倫·坡的詩外,沒有一首好詩。生平痛罵西人而反以此見重於西人,辜鴻銘算是一個獨特的樣板。

美國當代著名漢學家、哈佛大學博士艾愷在《文化守成主義論——反現代化思潮的剖析》一書中也有言:“在戰時與戰後歐洲悲觀與幻滅的氛圍中,與泰戈爾、岡倉等成爲東方著名的聖哲者的是辜鴻銘,不是梁漱溟或梁啓超。在那時代,辜氏極受歡迎,他的書是歐洲大學哲學課程所必讀,譯成了多種歐洲語言。西方多位哲學家引用其書爲重要權威;西方客人競相走訪,敬聆教誨。”

俄國大文豪托爾斯泰曾寫信向辜鴻銘請教。

英國文豪毛姆認爲辜鴻銘是一個“聲高望重的哲學家”、“中國孔子學說的最大權威”。