首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《小雅·甫田之什·賓之初筵》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《小雅·甫田之什·賓之初筵》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.68W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《小雅·甫田之什·賓之初筵》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

《小雅·甫田之什·賓之初筵》原文:

賓之初筵,左右秩秩。籩豆有楚,殽核維旅。

酒既和旨,飲酒孔偕。鐘鼓既設,舉酬逸逸。

大侯既抗,弓矢斯張。射夫既同,獻爾發功。發彼有的,以祈爾爵。

籥舞笙鼓,樂既和奏。烝衎烈祖,以洽百禮。

百禮既至,有壬有林。錫爾純嘏,子孫其湛。

其湛曰樂,各奏爾能。賓載手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏爾時。

賓之初筵,溫溫其恭。其未醉止,威儀反反。

曰既醉止,威儀幡幡。舍其坐遷,屢舞仙仙。

《小雅·甫田之什·賓之初筵》的原文是什麼?怎麼翻譯?

其未醉止,威儀抑抑。曰既醉止,威儀怭怭。是曰既醉,不知其秩。

賓既醉止,載號載呶。亂我籩豆,屢舞僛僛。

是曰既醉,不知其郵。側弁之俄,屢舞傞傞。

既醉而出,並受其福。醉而不出,是謂伐德。飲酒孔嘉,維其令儀。

凡此飲酒,或醉或否。既立之監,或佐之史。

彼醉不臧,不醉反恥。式勿從謂,無俾大怠。

匪言勿言,匪由勿語。由醉之言,俾出童羖。三爵不識,矧敢多又。

《小雅·甫田之什·賓之初筵》譯文:

賓客來到初入席,主客列坐分東西。

食器放置很整齊,魚肉瓜果擺那裏。

既然好酒甘又醇,滿座賓客快喝起。

鐘鼓已經架設好,舉杯敬酒不停息。

大靶已經張掛好,整頓弓箭盡射禮。

射手已經集合好,請獻你們妙射技。

發箭射中那靶心,你飲罰酒我暗喜。

持籥歡舞笙鼓奏,音樂和諧聲調柔。

進獻樂舞娛祖宗,禮數周到情意厚。

各種禮節都已盡,隆重豐富說不夠。

神靈愛你賜洪福,子孫安享樂悠悠。

和樂歡快喜氣揚,各顯本領莫保守。

賓客選人互較量,主人又入陪在後。

斟酒裝滿那空杯,獻給中的那射手。

賓客來齊初開宴,溫良恭謹堪讚歎。

他們還沒喝醉時,威嚴莊重自非凡。

他們都已喝醉時,威嚴莊重全不見。

離開座位亂跑動,左搖右晃舞蹁躚。

他們還沒喝醉時,莊重威嚴皆可觀。

他們都已喝醉時,莊重威嚴盡蕩然。

因爲大醉現醜態,不知規矩全紊亂。

賓客已經醉滿堂,又叫喊來又吵嚷。

把我食器全弄亂,左搖右晃舞踉蹌。

因爲大醉現醜態,不知過錯真荒唐。

皮帽歪斜在頭頂,左搖右晃舞癲狂。

如果醉了便離席,主客託福兩無傷。

如果醉了不退出,這叫敗德留壞樣。

喝酒原爲大好事,只是儀態要端莊。

所有這種喝酒人,一些醉倒一些醒。

已設酒監來督察,又設酒史來戒警。

那些醉的雖不好,不醉反而愧在心。

莫再跟着去勸酒,莫使輕慢太任性。

不該發問別開言,不合法道別出聲。

依着醉後說胡話,沒角公羊哪裏尋。

不懂飲禮限三杯,怎敢勸他再滿斟?

《小雅·甫田之什·賓之初筵》賞析:

《小雅·甫田之什·賓之初筵》的原文是什麼?怎麼翻譯? 第2張

《詩經·小雅》篇名。《詩序》認爲“《賓之初筵》,衛武公刺時也。幽王荒廢,媟近小人,飲酒無度,天下化之。君臣上下,沉湎淫液。武公既入,而作是詩也”。當是諷刺統治者飲酒無度、失禮敗德之詩。共五章,每章十四句。首兩章正面描寫大射燕飲的場面,用以襯托。後三章寫飲酒無度,失儀敗德。描述循序漸進,由未醉至既醉,由有禮至失儀,寫醉態能抓住特徵,層層深入,由初醉、甚醉至極醉,窮形盡相,活畫出一幅醉客圖。全詩用前後對比之法,佈局巧妙。明孫鑛評雲:“首兩章述禮處甚濃古,三四章寫醉態淋漓。”“構法勻整,後三章稍露跌蕩。”(《批評詩經》)。

這是《小雅》中篇幅之長僅次於《節南山之什·正月》和《穀風之什·楚茨》的一首詩。《毛詩序》雲:“《賓之初筵》,衛武公刺時也。(周)幽王荒廢,媟近小人,飲酒無度,天下化之,君臣上下沉湎淫液。武公既入,而作是詩也。”(鄭玄箋:“淫液者,飲食時情態也。武公入者,入爲王卿士。”)《後漢書·孔融傳》李賢注引韓詩云:“衛武公飲酒悔過也。”(朱熹《詩集傳》引此作《韓詩序》)又《易林·大壯之家人》雲:“舉觴飲酒,未得至口。側弁醉訩,拔劍斫怒。武公作悔。”則齊詩之說與韓詩同。宋朱熹以爲“按此詩義,與《大雅·抑》戒相類,必武公自悔之作。當從韓(詩)義”(《詩集傳》)。方玉潤《詩經原始》則以爲“二說實相通”,謂幽王時國政荒廢,君臣沉湎於酒,武公入爲王卿士,難免與宴,見其非禮,未敢直諫,“只好作悔過用以自警,使王聞之,或以稍正其失”;今人陳子展《詩經直解》從之,極是。

讀本詩,第一個印象是章法結構非常嚴謹。這不僅是指它全部五章每章均十四句,且都是標準的四字句;更是指它章節之間內在組織上的精妙。詩內容大致可分三大部分。第一部分兩章寫合乎禮制的酒宴,第二部分兩章寫違背禮制的酒宴,兩者同以“賓之初筵”一句起頭,而所描述的喝酒場面卻大相徑庭,暴露出理想狀態與現實境況的尖銳矛盾。

第三部分爲末章,是總結性的言辭,連用“不”、“勿”、“無”、“匪”、“矧敢”等表示否定義的詞集中凸現否定意蘊。各部分之間起承轉合脈絡極其分明。第二個印象是詩人的寫作技巧非常高明。詩人之意實在“刺”,前兩章卻用“美”爲“刺”作映襯,使醜惡的事物在與美好的事物的對比中更顯出其醜惡,欲抑先揚,跌宕有致。而詩人的“刺”即使是在最重要的第三、第四兩章中,也並不劍拔弩張,疾言厲色,只是反覆直陳醉酒之態以爲警誡,除了爛醉後手舞足蹈的姿勢不惜重言之以外,“載號載呶”、“亂我籩豆”、“側弁之俄”寫醉漢吵吵嚷嚷、弄亂東西、衣冠不整,也都抓住了特徵。並且,詩人還善於通過“既醉而出,並受其福”之類的委婉語、“由醉之言,俾出童羖”之類的戲謔語,來作“綿裏針”式的點染。借形象說話,實招就是高招。當然,筆者無意說此詩沒有正面的說理成分,末章就主要是說理,但畢竟使讀者對酗酒的害處深感悚惕的還是那些描寫醉態的句子。

詩人技巧上的高明之處,在具體的修辭上,也得到充分的表現,除了消極修辭外,積極修辭更是豐富多彩。“左右秩秩”、“舉醻逸逸”、“溫溫其恭”、“威儀反反”、“威儀幡幡”、“屢舞僊僊”、“威儀抑抑”、“威儀怭怭”、“屢舞僛僛”、“屢舞傞傞”,這是疊字修辭格的運用,頻度之高,在整部《詩經》中似乎也不多見,那種奇佳的摹態效果,令人歎服。“籩豆有楚,餚核維旅”、“既立之監,又佐之史”,則是非常標準的對偶修辭格。“賓之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句都同章或隔章、鄰章重複一次,是重複修辭格,而由其重複所產生的效應則不同。如上文所說“賓之初筵”的重複意在引出對比。但“其未醉止”、“曰既醉止”的重複,則既與從“威儀反反”、“威儀幡幡”到“威儀抑抑”、“威儀怭怭”的遞進緊扣,又有“其未醉止”一組重複與“曰既醉止”一組重複的兩層對比,從中更可見出結構的精整。而“是曰既醉”的隔章重複,所起作用是將第三、第四這最重要的兩章直接串聯起來。還有一種《詩經》中經常出現的修辭格——頂針,此詩也有兩例,即“以洽百禮”之後接以“百禮即至”,“子孫其湛”之後接以“其湛曰樂”。這兩個頂針修辭在同章中僅隔兩句,相距很近,顯然也是詩人爲加重語氣而作的刻意安排。另外,“鐘鼓既設,舉醻逸逸。大侯既抗,弓矢斯張。射夫既同,獻爾發功”,這一段又是排比句,且兩句一換韻,有很強的節奏感。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全