首頁 > 國學經典 > 姓氏文化 > 韓語中“樸”姓不讀“瓢 ”? “樸”讀什麼音

韓語中“樸”姓不讀“瓢 ”? “樸”讀什麼音

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.12W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

在朝鮮、韓國,“樸”是個大姓,如韓國總統朴槿惠,以《江南style》揚名全世界說唱歌手‘鳥叔’樸載相,更是令樸姓老是佔據新聞報道熱點。因中國樸姓讀如瓢piao,所以報道中也總讀之如瓢。但這與其本國讀法不合,朝韓語此姓讀粕pak,並不讀瓢pio。

韓語中“樸”姓不讀“瓢 ”? “樸”讀什麼音

據鄭樵《通志略·夷狄大姓》“樸氏:亦作樸,普木切。後漢書:巴郡蠻酋七姓‘羅、樸、督、鄂、度、夕、龔’。”則漢語本也讀樸。今讀如瓢是據《集韻》披尤切“樸,夷姓也,魏有巴夷王樸胡。”又再變讀陽平,但這是個巴蜀西南夷的姓氏,跟東北朝鮮族沒有一點關係。

國史學有個好傳統,就是人地名都依本族讀法記錄原音,這叫“名從主人”法則。比如《春秋》昭公元年“晉師敗狄於大滷”,穀梁傳:“中國名‘大原’,夷狄曰‘大滷’,號從中國,名從主人”。“大滷”古音dal-raa,正是古突厥語大草原darlaa的譯音。“會稽”讀如會計也正符合古泰文khood-kri(峯-矛)。巴蜀的“樸”姓有特殊讀法,也是名從主人。但用到朝韓語去,卻是違反“名從主人”的法則的。

古傳最早的漢-朝語通譯讀本有《老乞大》(=老契丹)、《樸通事》。《樸通事》現存最早版本1517年的《翻譯樸通事》題目的“樸”所注諺文左文讀phav入,右俗讀pho(比較同韻“樂”左lav,右lo),這符合入聲變化而與宵、尤韻字無關。(但後來1677的《樸通事諺解》右音已經改piao,大概清代受讀瓢派影響才改的)。

據現在朝韓樸姓讀法及《翻譯樸通事》的讀法,我們可以肯定樸讀瓢是不合“名從主人”法則的,應改讀入聲纔是。但漢語入聲“樸”現在可讀pu上(樸實=樸)、po去(朴樹、厚朴、朴硝)、po平(朴刀),依《樸通事》及《四聲通解》,“樸”屬江陽入聲藥韻,不是東入聲屋韻,所以讀po(粕)比較合適。到底哪個音合適,希望聽到朝韓語讀者的意見。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全