首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 《雨過山村》原文譯文以及鑑賞

《雨過山村》原文譯文以及鑑賞

來源:飛飛歷史網    閱讀: 6.06K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

雨過山村

王建 〔唐代〕

雨裏雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜。

婦姑相喚浴蠶去,閒看中庭梔子花。(閒看 一作:閒着)

譯文

《雨過山村》原文譯文以及鑑賞

雨中傳來雞鳴,山村裏依稀一兩戶人家。小溪夾岸綠竹蒼翠,窄窄板橋連接着一線山路。

婆媳相互呼喚一起去浴蠶選種,那庭院中間的梔子花獨自開放無人欣賞。

賞析

“雨裏雞鳴一兩家”。詩一開頭就透出山村風味,這首先是從雞聲來的。“雞鳴桑樹顛”是村居特徵之一,在雨天,晦明交 替似的天色,會誘得“雞鳴不已”。倘如是平原大川,村落不會很小,一雞打鳴往往會引起羣雞合唱(“羣雞正亂叫”)。然而山村就不同了,地形使得居民分散,即使有村,人戶也不多。“雞鳴一兩家”,恰好是山村的特點,傳出山村的感覺。

“竹溪村路板橋斜”。如果說首句已顯出山村之幽,那麼,次句就通過“曲徑通幽”的描寫,顯出山村之深來;並讓讀者隨着詩句的引導,體驗一下款步山行的味道。雨看來不大(後文有“浴蠶”之事),沿着那斗折蛇行的小路,不覺來到一座小橋。這橋,不是那種氣勢如虹的江 橋,甚至也不是精心構築的石樑,而是山裏人隨意用拖來的木板搭成的“板橋”。山民尚簡,山溪不大,原不必鋪張。從美的角度看,這“竹溪村路”中也只有橫斜這樣的板橋,才叫自然天成呢。

《雨過山村》原文譯文以及鑑賞 第2張

第三句中,“雨過山村”四字,至此全都有了。詩人轉而寫到農事:“婦姑相喚浴蠶去”。“浴蠶”,指古時用鹽水選蠶種。據《周禮》“禁原蠶”注引《蠶書》:“蠶爲龍精,月值大火(二月)則浴其種。”於此可見這是在仲春時分。在這淳樸的山村裏,婦姑相喚而行,顯得多麼親切,作爲同一家庭的成員,關係多麼和睦,她們彼此招呼,似乎不肯落在他家之後。“相喚浴蠶”的時節,也必有“相喚牛耕”之事,只舉一端,不難概見其餘。那優美的雨景中添一對“婦姑”,似比着一雙兄弟更有詩意。

第四句中,田家少閒月,冒雨浴蠶,就把倍忙時節的農家氣氛表現得更加夠味。但詩人存心要錦上添花,揮灑妙筆寫下最後一句:“閒看中庭梔子花”。事實上就是沒有一個人“閒着”,但他偏不正面說,卻要從背面、側面落筆。用“閒”襯忙,通過梔子花之“閒”襯托人們都十分忙碌的情景,興味尤饒。同時詩人做入“梔子花”,又豐富飽滿了詩意。雨浥梔子冉冉香,意象夠美的。此外,須知此花一名“同心花”,詩中向來用作愛之象徵,故少女少婦很喜採擷這種素色的花朵。此詩寫梔子花無人採,主要在於表明春深農忙,似無關“同心”之意。但這恰從另一面說明,農忙時節沒有談情說愛的“閒”功夫,所以那花的這層意義便給忘記了。這含蓄不發的結尾,實在妙機橫溢,搖曳生姿。前人曾這樣來評論這首詩的末句:“心思之巧,詞句之秀,最易啓人聰穎”。

詩人處處扣住山村特色,尤其是勞動生活情事來寫,從景到人,再從人到境,都散發着濃郁生活氣息;其新鮮活跳的語言,清新優美的意象,更使人百讀不厭。這誠如前人所說:“心思之巧,辭句之秀,最易啓人聰穎。”

創作背景

詩人王建一生沉淪下僚,生活貧困,所以非常瞭解人民疾苦。這首詩是王建在遊玩山村時所寫下的,描繪了山村人民農忙時的生活。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全