《世説新語》是南朝宋文學家劉義慶撰寫的文言志人小説集,那麼其中世説新語·言語篇·第五則表達了一個什麼道理呢?下面本站小編就為大家帶來詳細介紹,接着往下看吧~
原文
孔融被收,中外惶怖①。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲②,了無遽容③。融謂使者曰:“冀罪止於身,二兒可得全不④?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下復⑤有完卵乎?”尋⑥亦收至。
字詞註釋
①中外:指朝廷內外。惶怖:驚惶害怕。
②琢釘戲:畫地為界,琢釘其中,一種小孩玩的遊戲。
③遽容:恐懼的臉色。
④不(fǒu):通“否”,表疑問語氣,能否。
⑤復:助詞,表反問語氣。
⑥尋:不久。
翻譯
孔融被捕,朝廷內外都震驚而恐懼。當時,孔融的大兒子剛九歲,小兒子剛八歲,兩個孩子照舊玩着琢釘戲,一點恐懼的表情都沒有。孔融對來逮捕他的使者説:“希望懲罰只限於我自己,能不能保全兩個孩子的性命?”兒子從容地上前説:“父親難道見過打翻的鳥巢下還會有完整的鳥蛋嗎?”很快,就也把他們給抓起來了。
感悟啟示
這兩個兒子也太淡定了,處變不驚,榮辱自若,可惜一榮俱榮,一損俱損,覆巢之下安有完卵。
面對必然要發生的事情,要從容地面對它。不能亂了陣腳。