【原文】
咫尺的天南地北,霎時間月缺花飛。
手執着餞行杯,眼閣着別離淚。
剛道得聲“保重將息”,痛煞煞教人捨不得。
好去者望前程萬里。
【註釋】
⑵月缺花飛:古人常用“花好月圓”來比喻親人團聚的歡娛,“月缺花飛”與之相對,用以比喻離別的悽苦。
⑶閣:同“擱”,放置,這裏指含着。
⑷將息:養息、休息,調養身體。
⑸痛煞煞:非常悲痛。
⑹好去者:好好地去吧。
【譯文】
相隔咫尺的人就要天南地北遠遠分離,轉瞬間花好月圓的歡聚就變成月缺花飛的悲悽。
手拿着餞行的酒杯,眼含着惜別的淚水。
剛説一聲“保重身體”,心中悲痛極了教人難以割捨。
“好好地雲吧,祝願你前程萬里!”
【作者簡介】
關漢卿,元代雜劇作家。號已齋(一作一齋)、己齋叟。大都(今河北安國)人。大約生於公元1220年前後(金代末年),卒於公元1300年前後(元成宗大德初年)。與馬致遠、白樸、鄭光祖並稱為“元曲四大家”,關漢卿居首,是中國古代戲曲創作的代表人物。賈仲明《錄鬼簿》弔詞稱他為“驅梨園領袖,總編修師首,捻雜劇班頭”。據各種文獻資料記載,關漢卿編有雜劇67部,現存18部。個別作品是否出自關漢卿手筆,學術界尚有分歧。其中《竇娥冤》、《救風塵》、《望江亭》、《拜月亭》、《魯齋郎》、《單刀會》、《調風月》等,是他的代表作。關漢卿也是著名散曲作家,今存套曲14、小令35(一説57),內容主要包括三個方面:描繪都市繁華與藝人生活,羈旅行役與離愁別緒,以及自抒抱負的述志遣興。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。